Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.111.31 Ordinanza del DFF del 6 dicembre 2001 concernente l'ordinanza sul personale federale (O-OPers)

172.220.111.31 Ordonnance du DFF du 6 décembre 2001 concernant l'ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 51a Custodia di bambini complementare alla famiglia

(art. 75a cpv. 1 OPers)101

1 Il datore di lavoro partecipa ai costi per la custodia di bambini complementare alla famiglia sotto forma di rimborsi.102

2 I dipartimenti possono:

a.103
...
b.
finanziare posti in strutture di custodia esterne e riservarli per i bambini dei loro impiegati.

100 Introdotto dal n. I dell’O del DFF dell’8 dic. 2010, in vigore dal 1° gen. 2011 (RU 2010 5967).

101 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFF del 18 nov. 2020, in vigore dal 1° ago. 2021 (RU 2020 5399).

102 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del DFF del 3 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 844).

103 Abrogata dal n. I dell’O del DFF del 25 ott. 2018, con effetto dal 1° gen. 2019 (RU 2018 4013).

Art. 51 Autres frais remboursés

(art. 72 OPers)

Les départements règlent dans leur domaine le remboursement:

a.
des indemnités versées aux personnes externes à l’administration fédérale qui postulent un emploi;
b.
des frais engendrés par la réception d’hôtes suisses ou étrangers;
c.
des frais engendrés par la représentation de la Confédération.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.