Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.220.111.31 Ordinanza del DFF del 6 dicembre 2001 concernente l'ordinanza sul personale federale (O-OPers)

172.220.111.31 Ordonnance du DFF du 6 décembre 2001 concernant l'ordonnance sur le personnel de la Confédération (O-OPers)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Colloquio con il collaboratore e valutazione del personale

(art. 15 OPers)

1 Costituiscono oggetto del colloquio con il collaboratore:

a.
il punto della situazione lavorativa e gestionale;
b.
lo sviluppo personale;
c.
la concertazione di obiettivi di prestazione e di comportamento.

2 Oggetto della valutazione del personale sono gli obiettivi di prestazione e di comportamento convenuti.

Art. 2 Objet

(art. 15 OPers)

1 L’entretien avec le collaborateur porte sur:

a.
sa situation professionnelle et la manière dont il est dirigé;
b.
son développement personnel;
c.
l’accord sur les objectifs en matière de prestations et de comportement.

2 L’évaluation personnelle concerne les objectifs touchant aux prestations et au comportement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.