Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.091 Ordinanza dell' 8 dicembre 2006 sul coordinamento della politica della Confederazione in favore delle piccole e medie imprese (OCPPMI)

172.091 Ordonnance du 8 décembre 2006 sur la coordination de la politique de la Confédération en faveur des petites et moyennes entreprises (OCPPME)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Composizione

L’OCPMI è composto del direttore o di un membro della direzione:

a.
dell’Ufficio federale di statistica (UST);
b.
dell’Ufficio federale delle assicurazioni sociali (UFAS);
c.
dell’Ufficio federale di giustizia (UFG);
d.
dell’Istituto Federale della Proprietà Intellettuale (IPI);
e.
dell’Amministrazione federale delle contribuzioni (AFC);
f.
dell’Ufficio federale della dogana e della sicurezza dei confini (UDSC)2;
g.
della SECO;
h.
dell’Ufficio federale dell’agricoltura (UFAG);
i.
della Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione
(SEFRI)3; e
j.
dell’Ufficio federale dell’ambiente (UFAM).

2 La designazione dell’unità amministrativa è adattata in applicazione dell’art. 20 cpv. 2 dell’O del 7 ott. 2015 sulle pubblicazioni ufficiali (RS 170.512.1), con effetto dal 1° gen. 2022 (RU 2021 589).

3 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 2004 4937), con effetto dal 1° gen. 2013.

Art. 5 Composition

L’OCPME se compose du directeur ou d’un membre de la direction:

a.
de l’Office fédéral de la statistique (OFS);
b.
de l’Office fédéral des assurances sociales (OFAS);
c.
de l’Office fédéral de la justice (OFJ);
d.
de l’Institut Fédéral de la Propriété Intellectuelle (IPI);
e.
de l’Administration fédérale des contributions (AFC);
f.
de l’Office fédéral de la douane et de la sécurité des frontières (OFDF)2;
g.
du SECO;
h.
de l’Office fédéral de l’agriculture (OFAG);
i.
du Secrétariat d’État à la formation, à la recherche et à l’innovation (SEFRI)3, et
j.
de l’Office fédéral de l’environnement (OFEV).

2 La désignation de l’unité administrative a été adaptée en application de l’art. 20 al. 2 de l’O du 7 oct. 2015 sur les publications officielles (RS 170.512.1), avec effet au 1er janv. 2022 (RO 2021 589).

3 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16 al. 3 de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.