Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.056.15 Ordinanza del 24 ottobre 2012 concernente l'organizzazione degli acquisti pubblici dell'Amministrazione federale (OOAPub)

172.056.15 Ordonnance du 24 octobre 2012 sur l'organisation des marchés publics de l'administration fédérale (Org-OMP)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 39 Abrogazione e modifica del diritto vigente

1 L’ordinanza del 22 novembre 200651 concernente l’organizzazione degli acquisti pubblici della Confederazione è abrogata.

2 ...52

51 [RU 2006 5613, 2009 6149 n. III 2, 2010 3175 all. 3 n. 3, 2011 6093 all. n. 2]

52 La mod. può essere consultata alla RU 2012 5935.

Art. 39 Abrogation et modification du droit en vigueur

1 L’ordonnance du 22 novembre 2006 sur l’organisation des marchés publics de la Confédération47 est abrogée.

2 …48

47 [RO 2006 5613, 2009 6149 ch. III 2, 2010 3175 annexe 3 ch. 3, 2011 6093 annexe ch. 2].

48 La mod. peut être consultée au RO 2012 5935.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.