1 Per l’iscrizione all’esame è riscossa una tassa di 200 franchi.
2 La tassa d’iscrizione deve essere pagata alla Segreteria di Stato per la formazione, la ricerca e l’innovazione3 (SEFRI) prima dell’inizio dell’esame.
3 La tassa non è rimborsata.
3 La designazione dell’unità amministrativa è stata adattata in applicazione dell’art. 16 cpv. 3 dell’O del 17 nov. 2004 sulle pubblicazioni ufficiali (RU 2004 4937), con effetto dal 1° gen. 2013. Di detta mod. è tenuto conto in tutto il presente testo.
1 Tout candidat est redevable d’une taxe d’inscription de 200 francs.
2 La taxe d’inscription est payable au Secrétariat d’Etat à la formation, à la recherche et à l’innovation (SEFRI)3 avant le début de l’examen.
3 Elle n’est pas remboursée.
3 La désignation de l’unité administrative a été adaptée au 1er janv. 2013 en application de l’art. 16, al. 3, de l’O du 17 nov. 2004 sur les publications officielles (RO 2004 4937). Il a été tenu compte de cette mod. dans tout le texte.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.