Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

172.010.14 Ordinanza del 25 maggio 2011 concernente i principi e i termini ordinatori delle procedure di autorizzazione (Ordinanza sui termini ordinatori, OTOr)

Inverser les langues

172.010.14 Ordonnance du 25 mai 2011 sur les principes et les délais d'ordre relatifs aux procédures d'autorisation (Ordonnance sur les délais d'ordre, OdelO)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Oggetto e campo d’applicazione
Art. 1 Objet et champ d’application
Art. 2 Principi relativi alle procedure di prima istanza del diritto dell’economia
Art. 2 Principes régissant les procédures de première instance de droit fédéral de l’économie
Art. 3 Principi relativi all’esame delle richieste
Art. 3 Principes relatifs au traitement des demandes
Art. 4 Termini ordinatori
Art. 4 Délais d’ordre
Art. 5 Consultazione di terzi
Art. 5 Consultation de tiers
Art. 6 Diritto previgente: abrogazione
Art. 6 Abrogation du droit en vigueur
Art. 7 Entrata in vigore
Art. 7 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.