Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 17 Autorità federali
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 17 Autorités fédérales

171.21 Legge federale del 18 marzo 1988 sulla retribuzione e l'infrastruttura dei parlamentari e sui contributi ai gruppi (Legge sulle indennità parlamentari, LI)

Inverser les langues

171.21 Loi fédérale du 18 mars 1988 sur les moyens alloués aux membres de l'Assemblée fédérale et sur les contributions allouées aux groupes (Loi sur les moyens alloués aux parlementaires, LMAP)

Inverser les langues
Titolo
Préface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Principio
Art. 1 Principe
Art. 2 Retribuzione annua
Art. 2 Indemnité annuelle versée au titre de la préparation des travaux parlementaires
Art. 3 Diaria
Art. 3 Indemnités journalières
Art. 3a Indennità per spese di personale e di materiale
Art. 3a Contribution annuelle aux dépenses de personnel et de matériel
Art. 4 Vitto e pernottamento
Art. 4 Défraiement pour repas et nuitées
Art. 5 Indennità per spese di viaggio
Art. 5 Frais de déplacement
Art. 6 Indennità di percorso
Art. 6 Défraiement longue distance
Art. 6a Assegno di custodia
Art. 6a Allocations familiales
Art. 7 Previdenza
Art. 7 Prévoyance
Art. 8 Assicurazione contro le malattie e gli infortuni
Art. 8 Assurance-maladie et accidents
Art. 8a Aiuto transitorio
Art. 8a Aide transitoire
Art. 9 Indennità ai presidenti delle commissioni e ai relatori
Art. 9 Indemnités versées aux présidents de commission et aux rapporteurs
Art. 10 Indennità speciale
Art. 10 Indemnité spéciale
Art. 11 Assegno di presidenza e di vicepresidenza
Art. 11 Supplément pour les présidents et les vice-présidents
Art. 12 Contributi ai gruppi parlamentari
Art. 12 Contributions allouées aux groupes
Art. 13 Spese di rappresentanza e periti
Art. 13 Frais de représentation et rétribution d’experts
Art. 14 Esecuzione della legge
Art. 14 Exécution de la loi
Art. 15 Diritto previgente: abrogazione
Art. 15 Abrogation du droit en vigueur
Art. 15a Disposizione transitoria dell’art. 2
Art. 15a Dispositions transitoires relatives à l’art. 2
Art. 16 Referendum e entrata in vigore
Art. 16 Référendum et entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.