151.31 Ordinanza del 19 novembre 2003 sull'eliminazione di svantaggi nei confronti dei disabili (Ordinanza sui disabili, ODis)
151.31 Ordonnance du 19 novembre 2003 sur l'élimination des inégalités frappant les personnes handicapées (Ordonnance sur l'égalité pour les handicapés, OHand)
Art. 18 Progetti pilota d’integrazione professionale
(art. 17 LDis)
1 La Confederazione può in particolare concedere aiuti finanziari a progetti pilota di durata limitata che:
- a.
- permettono d’integrare i disabili nei processi di lavoro;
- b.
- permettono alle persone minacciate da una disabilità di conservare il posto di lavoro;
- c.
- promuovono nelle imprese lo sviluppo di posti di lavoro conformi alle esigenze dei disabili;
- d.
- permettono di sperimentare forme di collaborazione fra disabili e non disabili.
2 L’aiuto finanziario è concesso unicamente se il progetto pilota:
- a.
- ha un impatto che perdura oltre il periodo di versamento dell’aiuto;
- b.
- è ben inserito nell’organizzazione o impresa destinataria; o
- c.
- presenta un carattere sperimentale.
Art. 18 Projets pilotes destinés à favoriser l’intégration professionnelle
(art. 17 LHand)
1 La Confédération peut affecter des aides financières en particulier à des projets limités dans le temps:
- a.
- qui permettent d’intégrer des personnes handicapées dans des processus de travail;
- b.
- qui permettent de maintenir dans leur emploi des personnes menacées d’un handicap;
- c.
- qui favorisent, dans les entreprises, le développement de postes de travail adaptés aux personnes handicapées;
- d.
- qui permettent d’expérimenter des formes de collaboration entre les personnes handicapées et les personnes non handicapées.
2 Des aides financières ne sont affectées à un projet que:
- a.
- s’il a un impact qui perdure au-delà de la durée du versement de l’aide;
- b.
- s’il est particulièrement bien adapté à l’organisation ou à l’entreprise bénéficiaires, ou
- c.
- s’il présente un caractère expérimental.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.