Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 14 Cittadinanza. Domicilio. Dimora
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 14 Droit de cité. Établissement. Séjour

143.11 Ordinanza del 20 settembre 2002 sui documenti d'identità dei cittadini svizzeri (Ordinanza sui documenti d'identità, ODI)

143.11 Ordonnance du 20 septembre 2002 sur les documents d'identité des ressortissants suisses (Ordonnance sur les documents d'identité, OLDI)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 28 Scopi

ISA serve in particolare per:

a.57
verificare l’identità asserita in base al documento presentato o ai dati biometrici;
b.
controllare documenti d’identità esistenti validi e non validi;
c.
impedire il rilascio e la modifica illeciti di documenti d’identità;
d.
decidere il ritiro di documenti d’identità non validi o utilizzati illecitamente;
e.
evadere le domande d’assistenza giudiziaria in relazione all’impiego abusivo di documenti d’identità;
f.
impedire il rilascio di documenti d’identità usati per sottrarre una persona al perseguimento penale;
g.
verificare l’autenticità dei documenti;
h.
amministrare i documenti in bianco e i documenti campione
i.58
identificare le vittime di incidenti, di catastrofi naturali e di atti violenti nonché le persone scomparse;
k.59
registrare i risultati dei controlli dei passaporti previsti dall’articolo 27a capoverso 2.

57 Nuovo testo giusta il n. I dell’O del 17 mar. 2006, in vigore dal 4 set. 2006 (RU 2006 2611).

58 Introdotta dal n. I dell’O del 21 ott. 2009, in vigore dal 1° mar. 2009 (RU 2009 5535).

59 Introdotta dal n. I dell’O del 21 ott. 2009, in vigore dal 1° mar. 2009 (RU 2009 5535).

Art. 28 But

ISA permet notamment:

a.55
de vérifier l’identité annoncée sur la base du document d’identité présenté ou des données biométriques;
b.
de contrôler les documents d’identité valables et invalides;
c.
d’empêcher l’établissement et la modification injustifiés de documents d’identité;
d.
de décider du retrait des documents d’identité invalides ou utilisés abusivement;
e.
de traiter des demandes d’entraide judiciaire en relation avec l’usage abusif de documents d’identité;
f.
d’empêcher l’établissement de documents d’identité qui permettraient à une personne de se soustraire à la poursuite pénale;
g.
de vérifier l’authenticité des documents;
h.
de gérer les documents vierges et les spécimens;
i.56
d’identifier les victimes d’accidents, de catastrophes naturelles et d’actes de violence ainsi que les personnes disparues;
k.57
d’enregistrer les résultats du contrôle des passeports prévu à l’art. 27a, al. 2.

55 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 17 mars 2006, en vigueur depuis le 4 sept. 2006 (RO 2006 2611).

56 Introduite par le ch. I de l’O du 21 oct. 2009, en vigueur depuis le 1er mars 2010 (RO 2009 5535).

57 Introduite par le ch. I de l’O du 21 oct. 2009, en vigueur depuis le 1er mars 2010 (RO 2009 5535).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.