1 Fatto salvo il capoverso 2, la presente ordinanza entra in vigore il 2 aprile 2020 alle ore 00.00.
2 Gli articoli 4–6 entrano in vigore il 6 aprile 2020 alle ore 00.00.
3 La presente ordinanza si applica, fatto salvo il capoverso 4, sino al 6 luglio 2020.
4 Gli articoli 2 e 3 si applicano sino al 6 agosto 2020.
5 La durata di validità di cui ai capoversi 3 e 4 è prorogata fino al 1° ottobre 2020.12
6 La durata di validità della presente ordinanza è prorogata sino al 30 giugno 2021.13
7 La durata di validità della presente ordinanza è prorogata fino al 31 dicembre 2021.14
8 La durata di validità della presente ordinanza è prorogata fino al 31 dicembre 2022.15
9 La durata di validità della presente ordinanza è prorogata fino al 30 giugno 2024.16
12 Introdotto dal n. I dell’O del 12 giu. 2020, in vigore dal 7 lug. 2020 (RU 2020 2575).
13 Introdotto dal n. I dell’O del 26 ago. 2020, in vigore dal 2 ott. 2020 (RU 2020 3715).
14 Introdotto dal n. I dell’O del 23 giu. 2021, in vigore dal 1° lug. 2021 (RU 2021 381).
15 Introdotto dal n. I dell’O del 17 dic. 2021, in vigore dal 1° gen. 2022 (RU 2021 897).
16 Introdotto dal n. I dell’O del 16 dic. 2022, in vigore dal 1° gen. 2023 (RU 2022 830).
1 La présente ordonnance entre en vigueur le 2 avril 2020 à 0 h 00, sous réserve de l’al. 2.
2 Les art. 4 à 6 entrent en vigueur le 6 avril 2020 à 0 h 00.
3 La présente ordonnance a effet jusqu’au 6 juillet 2020, sous réserve de l’al. 4.
4 Les art. 2 et 3 ont effet jusqu’au 6 août 2020.
5 La durée de validité prévue aux al. 3 et 4 est prolongée jusqu’au 1er octobre 2020.12
6 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 30 juin 2021.13
7 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 31 décembre 2021.14
8 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 31 décembre 2022.15
9 La durée de validité de la présente ordonnance est prolongée jusqu’au 30 juin 2024.16
12 Introduit par le ch. I de l’O du 12 juin 2020, en vigueur depuis le 7 juil. 2020 (RO 2020 2575).
13 Introduit par le ch. I de l’O du 26 août 2020, en vigueur depuis le 2 oct. 2020 (RO 2020 3715).
14 Introduit par le ch. I de l’O du 23 juin 2021, en vigueur depuis le 1er juil. 2021 (RO 2021 381).
15 Introduit par le ch. I de l’O du 17 déc. 2021, en vigueur depuis le 1er janv. 2022 (RO 2021 897).
16 Introduit par le ch. I de l’O du 16 déc. 2022, en vigueur depuis le 1er janv. 2023 (RO 2022 830).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.