131.235 Costituzione della Repubblica e Cantone del Giura, del 20 marzo 1977
131.235 Constitution de la République et canton du Jura, du 20 mars 1977
Art. 78 Referendum facoltativo
Sono sottoposti al voto del Popolo qualora 2000 elettori o cinque Comuni lo chiedano:24
- a.
- le leggi;
- b.
- qualsiasi spesa non determinata da una legge, se si tratta di una spesa unica superiore ai cinque millesimi dell’importo degli introiti esposti nell’ultimo bilancio preventivo o di una spesa periodica superiore ai cinque decimillesimi dello stesso importo;
- c.
- i trattati internazionali e intercantonali e altre convenzioni di diritto pubblico che deroghino alla legge, la completino o comportino spese sottostanti a referendum facoltativo;
- d.
- le transazioni immobiliari, le fideiussioni e la partecipazione a un’impresa economica, se le somme in gioco sono superiori ai cinque millesimi dell’importo degli introiti esposti nell’ultimo bilancio preventivo;
- e.
- i piani nei casi previsti dalla legge;
- f.
- le iniziative depositate dallo Stato in materia federale.
Art. 78 Référendum facultatif
Sont soumis au vote populaire si deux mille électeurs ou cinq communes le demandent:23
- a.
- les lois;
- b.
- toute dépense non déterminée par une loi, s’il s’agit d’une dépense unique supérieure à cinq millièmes du montant des recettes portées au dernier budget ou d’une dépense périodique supérieure à cinq dix-millièmes du même montant;
- c.
- les traités, concordats et autres conventions de droit public qui dérogent à la loi, la complètent ou entraînent des dépenses soumises au référendum facultatif;
- d.
- les transactions immobilières, les cautionnements et la participation à une entreprise économique, si les montants en jeu sont supérieurs à cinq millièmes du montant des recettes portées au dernier budget;
- e.
- les plans dans les cas prévus par la loi;
- f.
- les initiatives déposées par l’État en matière fédérale.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.