1 Il Gran Consiglio è eletto dal Popolo secondo il sistema proporzionale.
2 I circondari elettorali sono i distretti. I seggi sono assegnati ai gruppi politici in funzione della rispettiva forza elettorale nel Cantone.46
3 I mandati sono ripartiti tra i circondari elettorali proporzionalmente alla popolazione residente.47
46 Accettato nella votazione popolare del 24 feb. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008. Garanzia dell’AF del 18 dic. 2008 (FF 2009 455 art. 1 n. 4, 2008 5277).
47 Accettato nella votazione popolare del 24 feb. 2008, in vigore dal 1° lug. 2008. Garanzia dell’AF del 18 dic. 2008 (FF 2009 455 art. 1 n. 4, 2008 5277).
1 Le peuple nomme le Grand Conseil selon le système proportionnel.
2 Les districts forment les cercles électoraux. Les sièges sont répartis entre les groupements politiques en fonction de la force électorale de ces derniers dans le canton.47
3 Les mandats sont répartis entre les cercles électoraux proportionnellement à la population résidante.48
47 Accepté en votation populaire du 24 fév. 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008. Garantie de l’Ass. féd. du 18 déc. 2008 (FF 2009 465 art. 1 ch. 4, 2008 5497).
48 Accepté en votation populaire du 24 fév. 2008, en vigueur depuis le 1er juil. 2008. Garantie de l’Ass. féd. du 18 déc. 2008 (FF 2009 465 art. 1 ch. 4, 2008 5497).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.