Diritto nazionale 1 Stato - Popolo - Autorità 13 Confederazione e Cantoni
Droit interne 1 État - Peuple - Autorités 13 Confédération et Cantons

131.222.1 Costituzione del Cantone di Basilea Città, del 23 marzo 2005

131.222.1 Constitution du canton de Bâle-Ville, du 23 mars 2005

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 74

1 I membri delle autorità si astengono nelle pratiche che li concernono direttamente e personalmente.

2 L’obbligo di astenersi vale per la preparazione e la discussione della pratica, nonché per la relativa decisione.

Art. 74

1 Les membres des autorités se récusent lorsque l’affaire traitée les concerne directement et personnellement.

2 La récusation est obligatoire lors de la prise de décision, de la préparation du dossier et de la délibération.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.