131.222.1 Costituzione del Cantone di Basilea Città, del 23 marzo 2005
131.222.1 Constitution du canton de Bâle-Ville, du 23 mars 2005
Art. 104
1 Il Consiglio di Stato adempie le incombenze governative segnatamente:
- a.
- seguendo l’evoluzione nello Stato e nella società e, fondandosi sulla sua valutazione della situazione, definendo gli obiettivi, le procedure e le modalità dell’operato cantonale e comunale;
- b.
- pianificando e coordinando le attività cantonali e comunali;
- c.
- programmando periodicamente l’attività governativa e rendendo periodicamente conto del conseguimento degli obiettivi così prefissati;
- d.
- rappresentando il Cantone e la Città di Basilea all’interno e all’esterno.
2 In materia di sviluppo sostenibile, il Consiglio di Stato si avvale della consulenza di specialisti indipendenti.
Art. 104
1 Le Conseil d’Etat s’acquitte de son obligation de gouverner, notamment:
- a.
- en suivant l’évolution de l’Etat et de la société et en se fondant sur son évaluation de la situation pour définir les objectifs de l’action cantonale et communale et la manière de mener cette action aux fins d’atteindre les objectifs fixés;
- b.
- en planifiant et en coordonnant les activités cantonales et communales;
- c.
- en définissant régulièrement les activités futures du Gouvernement et en rendant régulièrement compte de l’accomplissement des objectifs visés;
- d.
- en représentant l’Etat et la Ville de Bâle à l’intérieur comme à l’extérieur.
2 En matière de développement durable, il demande conseil à des experts indépendants.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.