Sezione 1: Operazioni di finanziamento
La Società può investire le sue risorse in imprese private a carattere produttivo nel territorio degli Stati membri. L’esistenza di un interesse governativo o pubblico in queste imprese non esclude necessariamente un investimento della Società.
Sezione 2: Modi di finanziamento4
La società può investire le sue risorse nel modo che ritiene adatto alle circostanze.
Sezione 3: Principi che reggono le operazioni
Nel condurre le sue attività, la Società si ispira ai principi seguenti:
Sezione 4: Salvaguardia degli interessi della Società
In caso di carenza o minaccia di carenza a scapito di uno dei suoi investimenti, di insolvibilità o minaccia di insolvibilità di un’impresa in cui è stato realizzato l’investimento, o in qualsiasi altra situazione che, secondo la Società, minaccia di compromettere tale investimento, le disposizioni del presente accordo non impediscono alla Società di prendere le misure ed esercitare i diritti che ritiene necessari per la salvaguardia dei suoi interessi.
Sezione 5: Applicazione di talune limitazioni di cambio
I fondi incassati dalla Società o che le sono dovuti a seguito di un investimento nei territori di uno Stato membro conformemente alla Sezione 1 di questo articolo, non eludono, unicamente in virtù del presente accordo, le limitazioni, i regolamenti ed i controlli dei cambi d’ordine generale in vigore nel territorio dello Stato membro.
Sezione 6: Altre operazioni
Oltre alle operazioni specificate nel resto dell’accordo, la Società ha potere di:
Sezione 7: Valutazione delle divise
Ogni qualvolta sia necessario, per l’applicazione del presente accordo, valutare una divisa in funzione di un’altra, la valutazione è effettuata con equità dalla Società, previa consultazione del Fondo Monetario Internazionale.
Sezione 8: Avviso da iscrivere sui titoli
I titoli emessi o garantiti dalla Società portano visibilmente sul retro una dichiarazione indicante che detto titolo non è un’obbligazione della Banca o, salvo indicazione espressa contraria su detto titolo, di un Governo.
Sezione 9: Divieto di attività politica
La Società ed i suoi funzionari non intervengono nelle questioni politiche di un membro e non si lasciano influenzare nelle loro decisioni dalla forma politica dello Stato membro o degli Stati membri interessati. Le decisioni della Società e dei suoi funzionari sono fondate esclusivamente su fattori economici, presi in considerazione imparzialmente, al fine di realizzare lo scopo della Società definito nel presente accordo.
4 Modificato il 21 set. 1961. Il testo originale era il seguente: (a) Il finanziamento effettuato dalla Società non può rivestire la forma di una partecipazione al capitale sociale. Salva questa riserva, la Società può investire le sue risorse nel modo che ritiene adatto alle circostanze; in particolare potrà procedere a investimenti conferenti al portatore il diritto di partecipare agli utili, sottoscrivere azioni o convertire l’investimento in azioni. (b) La Società non esercita personalmente alcun diritto di sottoscrizione o di conversione in azioni degli investimenti.
5 Modificato il 21 set. 1961. Il testo originale era il seguente: (iv) la Società non assume responsabilità nella direzione delle imprese in cui ha investito fondi.
6 L’ultima clausola è stata aggiunta conformemente all’emendamento entrato in vigore il 1° set. 1965.
Section 1: Opérations de financement
La Société peut investir ses ressources dans des entreprises privées de caractère productif dans les territoires de ses membres. L’existence d’un intérêt gouvernemental ou public dans ces entreprises n’exclura pas nécessairement un investissement de la Société.
Section 2: Modes de financement4
La Société pourra investir ses ressources de toute manière jugée appropriée aux circonstances.
Section 3: Principes gouvernant les opérations
La Société s’inspirera des principes suivants dans la conduite de ses affaires:
Section 4: Sauvegarde des intérêts de la Société
En cas de défaut ou de menace de défaut affectant un de ses investissements, d’insolvabilité ou de menace d’insolvabilité d’une entreprise dans laquelle cet investissement aura été réalisé, ou dans toute autre situation qui, de l’avis de la Société, menace de compromettre cet investissement, rien dans le présent Accord n’empêchera la Société de prendre telle mesure et d’exercer tels droits qu’elle jugera nécessaires à la sauvegarde de ses intérêts.
Section 5: Application de certaines restrictions de change
Les fonds encaissés par la Société ou qui lui sont dus à la suite d’un investissement dans les territoires d’un Etat‑membre conformément à la section 1 de cet article n’échapperont pas, uniquement en vertu du présent Accord, aux restrictions, réglementations et contrôles des changes d’ordre général en vigueur dans les territoires de cet Etat‑membre.
Section 6: Opérations diverses
Outre les opérations spécifiées ailleurs dans le présent Accord, la Société aura le pouvoir:
Section 7: Evaluation des devises
Toutes les fois qu’il sera nécessaire, pour l’application de cet Accord, d’évaluer une devise en fonction d’une autre devise, cette évaluation sera faite équitablement par la Société après consultation du Fonds Monétaire International.
Section 8: Avis à inscrire sur les titres
Tout titre émis ou garanti par la Société portera visiblement au recto une déclaration indiquant que ledit titre n’est pas une obligation de la Banque ou, sauf indication expresse contraire sur ledit titre, d’un gouvernement quelconque.
Section 9: Interdiction de toute activité politique
La Société et ses fonctionnaires n’interviendront pas dans les affaires politiques d’un membre quelconque et ils ne se laisseront pas influencer dans leurs décisions par la forme politique de l’Etat‑membre ou des Etats‑membres intéressés. Les décisions de la Société et de ses fonctionnaires seront fondées exclusivement sur des facteurs économiques et ceux‑ci seront pris en considération impartialement, en vue de réaliser l’objet de la Société défini dans cet Accord.
4 Modifié le 21 sept. 1961 Le texte original était ainsi conçu: (a) Le financement effectué par la Société ne pourra revêtir la forme d’une participation au capital social. Sous cette réserve, la Société pourra investir ses ressources de toute manière jugeé appropriée aux circonstances; elle pourra notamment procéder à des investissements donnant au porteur le droit de participer aux bénéfices, de souscrire à des actions, ou de convertir l’investissement en actions. (b) La Société n’exercera elle-même aucun droit de souscription ou de conversion en actions d’un investissement quelconque.
5 Modifié le 21 sept. 1961 Le texte original était ainsi conçu (iv) la Société n’assumera de responsabilité dans la direction d’aucune entreprise dans laquelle elle aura investi des fonds;
6 La dernière clause a été ajoutée conformément à l’Am. entré en vigueur le 1er sept. 1965.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.