0.975.259.4 Accordo del 30 novembre 2000 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federale della Nigeria concernente la promozione e la protezione reciproche degli investimenti
0.975.259.4 Accord du 30 novembre 2000 entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République fédérale du Nigéria concernant la promotion et la protection réciproques des investissements
Art. 4 Libero trasferimento
(1) Ogni Parte contraente accorda agli investitori dell’altra parte contraente la possibilità di trasferire liberamente le somme connesse con un investimento e in particolare:
- a)
- i redditi;
- b)
- il rimborso di prestiti;
- c)
- gli importi destinati a coprire le spese relative alla gestione degli investimenti;
- d)
- i canoni e altri pagamenti derivanti dai diritti di cui all’articolo 1 lettera b (iii), (iv) e (v) del presente Accordo;
- e)
- i conferimenti supplementari di capitali necessari al mantenimento degli investimenti;
- f)
- i proventi della vendita o della liquidazione parziale o totale dell’investimento.
- (2) I trasferimenti sono effettuati senza indugio in una moneta liberamente convertibile applicando il tasso di cambio praticato al momento del trasferimento, conformemente alle regole di cambio vigenti.
Art. 4 Libre transfert
(1) Chaque Partie contractante accordera aux investisseurs de l’autre Partie contractante le transfert sans restriction des montants afférents à un investissement, notamment:
- (a)
- des revenus;
- (b)
- des remboursements d’emprunts;
- (c)
- des montants destinés à couvrir les frais relatifs au management de l’investissement;
- (d)
- des redevances de licence et autres paiements découlant des droits énumérés à l’art. 1, let. b (iii), (iv) et (v);
- (e)
- des apports supplémentaires de capitaux nécessaires à l’entretien de l’investissement;
- (f)
- du produit de la vente ou de la liquidation partielle ou totale de l’investissement.
(2) Les transferts seront effectués sans retard dans une monnaie librement convertible. Ils auront lieu au taux de change applicable à la date du transfert selon les règles de change en vigueur.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.