(1) Ciascuna Parte protegge nel proprio territorio gli investimenti effettuati in conformità alle proprie leggi e regolamenti dagli investitori dell’altra Parte e non ostacola, con provvedimenti ingiustificati o discriminatori, la gestione, il mantenimento, l’uso, il godimento, l’incremento, la vendita e, se del caso, la liquidazione di detti investimenti.
(2) Ciascuna Parte accorda nel proprio territorio un trattamento giusto ed equo agli investimenti degli investitori dell’altra Parte. Tale trattamento non deve essere meno favorevole di quello riservato da ciascuna Parte agli investimenti effettuati nel proprio territorio dai propri investitori o di quello accordato da ciascuna Parte agli investimenti effettuati nel proprio territorio dagli investitori della nazione più favorita, se quest’ultimo è più favorevole.
(3) Se una Parte accorda particolari privilegi agli investimenti degli investitori di uno Stato terzo in virtù di un accordo istitutivo di una zona di libero scambio, un’unione doganale, un mercato comune o un accordo regionale analogo oppure in virtù di un accordo per evitare la doppia imposizione, detta Parte non è tenuta ad accordare tali privilegi agli investimenti degli investitori dell’altra Parte.
(1) Chaque Partie protégera sur son territoire les investissements effectués conformément à ses lois et règlements par les investisseurs de l’autre Partie et n’entravera pas, par des mesures injustifiées ou discriminatoires, le management, l’entretien, l’utilisation, la jouissance, l’expansion, la vente ou, le cas échéant, la liquidation de tels investissements.
(2) Chaque Partie accordera sur son territoire un traitement juste et équitable aux investissements des investisseurs de l’autre Partie. Ce traitement ne sera pas moins favorable que celui accordé par chaque Partie aux investissements effectués sur son territoire par ses propres investisseurs, ou que celui accordé par chaque Partie aux investissements effectués sur son territoire par les investisseurs de la nation la plus favorisée, si ce dernier traitement est plus favorable.
(3) Si une Partie accorde des avantages particuliers aux investissements des investisseurs d’un quelconque Etat tiers en vertu d’un accord établissant une zone de libre-échange, une union douanière ou un marché commun, ou d’un arrangement régional similaire, ou en vertu d’un accord pour éviter la double imposition, elle ne sera pas tenue d’accorder de tels avantages aux investissements des investisseurs de l’autre Partie.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.