1. Gli accordi tra la FAO ed i Governi beneficiari vanno stipulati ed interpretati giusta la prassi e la politica normale della FAO. Le loro condizioni e modalità esecutive devono essere incorporate in un piano operativo, o in altro documento analogo da stipularsi tra la FAO ed il Governo beneficiario, e di cui la Svizzera riceverà copia.
2. Gli accordi tra la FAO ed i Governi beneficiari conterranno disposti che consentano di trasferire alla Svizzera gli obblighi incombenti alla FAO in virtù degli accordi medesimi. Essi riserveranno parimente il diritto per la FAO e la Svizzera di ispezionare il progetto e di ottenere i pertinenti rapporti e documenti.
3. Gli accordi tra la FAO ed i Governi beneficiari preciseranno che gli obblighi incombenti alla FAO, in virtù degli accordi medesimi, sono subordinati:
1. Les accords entre la FAO et les gouvernements bénéficiaires seront établis et interprétés suivant les pratiques et politiques normales de la FAO. Les conditions et les modalités d’exécution de tels accords seront incorporées dans un plan d’opérations ou autre type d’entente analogue, qui sera conclu entre la FAO et le gouvernement bénéficiaire et dont la Suisse recevra copie.
2. Les accords entre la FAO et les gouvernements bénéficiaires contiendront des dispositions permettant de transférer à la Suisse les obligations qui incombent à la FAO en vertu desdits accords. Ils réserveront également le droit pour la FAO et la Suisse d’inspecter le projet et d’obtenir les rapports et documents pertinents.
3. Les accords entre la FAO et les gouvernements bénéficiaires préciseront que les obligations incombant à la FAO en vertu desdits accords sont subordonnées:
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.