2. La FAO costituirà un fondo di deposito distinto per ogni progetto o missione, avviato in virtù del presente accordo.
3. La FAO assicurerà l’amministrazione e la contabilità del fondo di deposito, giusta il proprio regolamento finanziario e secondo gli altri pertinenti regolamenti, e terrà, per ciascun fondo di deposito, registrazioni e rendiconti distinti.
4. Gli impegni finanziari e gli oneri, assunti dalla FAO nel quadro dell’assistenza giusta il presente accordo, dovranno sempre essere stilati in dollari SUA.
5. La Svizzera potrà fornire beni e servizi, come contributo in natura completivo o sostitutivo dei versamenti in moneta previsti nel numero 1 (a) del presente articolo.
6. Gli obblighi incombenti alla FAO, in virtù d’un accordo conchiuso con un Governo beneficiario, saranno subordinati al versamento del necessario contributo da parte della Svizzera. La FAO non assume responsabilità alcuna, oltre gli ammontari in fondo di deposito, ai fini di qualsiasi accordo conchiuso con un Governo beneficiario.
2. La FAO constituera un fonds de dépôt distinct pour chaque projet ou mission entrepris en vertu du présent accord.
3. La FAO assurera l’administration et la comptabilité des fonds de dépôt conformément à son propre règlement financier et autres règlements pertinents et elle tiendra pour chaque fonds de dépôt des états et des comptes distincts.
4. Les engagements financiers et les dépenses encourus par la FAO au titre de l’assistance fournie en vertu du présent accord seront en tous cas libellés en dollars des Etats-Unis.
5. La Suisse pourra fournir des biens et des services à titre de contribution en nature s’ajoutant ou se substituant aux versements en espèces prévus au ch. 1(a) du présent article.
6. Les obligations incombant à la FAO en vertu de tout accord conclu avec un gouvernement bénéficiaire seront subordonnées au versement de la contribution nécessaire par la Suisse. La FAO n’assume pas de responsabilité au-delà des montants déposés à titre de fonds de dépôt, aux fins de tout accord conclu avec un gouvernement bénéficiaire.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.