1. Per garantire l’efficace attuazione del Programma di cooperazione tra la Svizzera e la Romania, le Parti convengono di tenere incontri annuali. Il primo incontro deve aver luogo entro 18 mesi dall’inizio dell’applicazione del presente Accordo.
2. La Romania organizza gli incontri in cooperazione con la Svizzera. Un mese prima dell’incontro, l’UCN presenta un rapporto annuale consolidato concernente l’intero Programma di cooperazione tra la Svizzera e la Romania. Il rapporto deve contenere segnatamente almeno gli oggetti elencati nell’Appendice 27.
3. Entro tre mesi dopo l’ultimo pagamento secondo il presente Accordo, la Romania presenta alla Svizzera un rapporto finale contenente una valutazione sulla realizzazione dello scopo del presente Accordo e un conto finanziario finale sull’impiego del contributo, basato sulle revisioni contabili delle misure di sostegno.
7 Non pubblicata nella RU.
1. Les Parties conviennent de tenir des rencontres annuelles, afin d’assurer la bonne mise en œuvre du programme de coopération helvético-roumain. La première rencontre a lieu au plus tard 18 mois après le début de l’application du présent Accord-cadre.
2. La Partie roumaine organise les rencontres en collaboration avec la Partie suisse. Un mois avant chaque rencontre, le SNC présente un rapport annuel consolidé couvrant l’ensemble du programme de coopération helvético-roumain. Ce rapport comprend en particulier les points énumérés dans l’annexe 27, mais ne s’y limite pas.
3. Dans les trois mois suivant le dernier versement régi par le présent Accord-cadre, la Partie roumaine soumet à la Partie suisse un rapport final évaluant la réalisation de l’objectif du présent Accord-cadre et un bilan financier final de l’utilisation de la contribution, ce bilan se fondant sur les audits financiers des mesures d’appui.
7 Non publiée dans le RO.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.