Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.97 Sviluppo e cooperazione
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.97 Développement et coopération

0.972.41 Accordo del 4 ottobre 1973 tra il Governo della Confederazione Svizzera e la Banca Interamericana per lo sviluppo istituente il Fondo Svizzero di sviluppo per l'America latina

0.972.41 Accord du 4 octobre 1973 entre le Gouvernement de la Confédération suisse et la Banque Interaméricaine de Développement créant le Fonds Suisse de Développement pour l'Amérique latine

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Impiego del Fondo

a) La Banca può impiegare il Fondo per qualsiasi operazione di cui all’articolo 2 del presente Accordo per finanziare i costi (compresi quelli in divise e le spese in moneta locale) che ne risultano, conformemente ai principi generali e alle procedure stabilite periodicamente dalla Banca per i mutui da essa concessi per mezzo del Fondo delle Operazioni speciali, restando inteso che il Fondo non può essere impiegato per finanziare un’assistenza non rimborsabile.

b) Senza restringere la portata generale del paragrafo a), il Fondo può essere impiegato per finanziare:

i)
acquisti, nei territori dei paesi membri della Banca o del Fondo Monetario Internazionale, o della Svizzera, di beni e servizi prodotti su detti territori. I fornitori svizzeri fruiranno di possibilità adeguate per partecipare alle licitazioni di beni e servizi in rapporto con un progetto finanziato in virtù del presente Accordo. Per l’attribuzione dei mercati, i fornitori svizzeri beneficeranno di un trattamento non meno favorevole di quello concesso ai fornitori di altri paesi. L’Amministratore può, in circostanze speciali, ammettere una preferenza ragionevole per i beni di origine locale.
ii)
Il pagamento dei costi locali nel paese mutuatario.
iii)
Le spese amministrative percepite dalla Banca presso i suoi mutuatari a concorrenza di un ½ di 1 per cento sulle somme impegnate o non ancora rimborsate dei mutui, come retribuzione per i servizi resi nell’ambito del presente Accordo.

c) L’ammortamento, gli interessi e le provvigioni sono pagabili in franchi svizzeri.

Art. 6 Utilisation du Fonds

a) La Banque peut utiliser le Fonds pour toutes les opérations visées à l’Art. 2 du présent Accord pour financer les coûts (y compris les coûts en devises et les dépenses en monnaies locales) qui en résultent, conformément aux principes généraux et aux procédures fixées périodiquement par la Banque pour les prêts qu’elle octroie sur le Fonds des Opérations spéciales, étant entendu que le Fonds ne peut être utilisé pour financer une assistance non remboursable.

b) Sans restreindre la portée générale du par. (a) le Fonds peut être utilisé pour financer:

i)
des achats, dans les territoires des pays membres de la Banque ou du Fonds Monétaire International, ou de la Suisse, de biens et de services produits sur lesdits territoires. Les fournisseurs suisses se verront accorder des possibilités adéquates pour participer aux appels d’offres de biens et de services en relation avec un projet financé en vertu du présent Accord. Pour l’attribution des marchés, les fournisseurs suisses bénéficieront d’un traitement qui ne sera pas moins favorable que celui accordé aux fournisseurs d’autres pays. L’Administrateur peut, dans des circonstances particulières, admettre une préférence raisonnable pour les biens d’origine locale.
ii)
Le paiement de coûts locaux dans le pays emprunteur.
iii)
Les dépenses administratives perçues par la Banque auprès de ses emprunteurs à concurrence de ½ de 1 % sur les montants engagés ou non encore remboursés des prêts, à titre de rétribution pour les services rendus dans le cadre du présent Accord.

c) L’amortissement, les intérêts et les commissions sont payables en francs suisses.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.