38.1 In caso di controversia fra le Parti contraenti sul funzionamento del presente Accordo, in particolare sulla sua interpretazione o esecuzione, che non possa essere risolta né mediante la collaborazione delle Autorità di controllo di cui alla Sezione quinta del presente Accordo né tramite il Comitato misto di cui all’articolo 37, le Parti contraenti si consultano per le vie diplomatiche.
38.2 La controversia che non sia stata risolta mediante le procedure indicate al paragrafo 38.1 sarà sottoposta, a richiesta di una delle Parti contraenti, ad un collegio arbitrale composto da tre membri. Il collegio non può essere investito della controversia prima che siano decorsi due anni dalla prima edizione del Comitato misto di cui all’articolo 37, a meno che le Parti contraenti decidano di comune accordo di sottoporre la controversia al collegio prima della scadenza di tale termine. Ciascuna Parte designa un arbitro. I due arbitri nominano un capoarbitro che non deve essere cittadino né della Svizzera né del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord.
38.3 Se una delle Parti contraenti non ha designato il suo arbitro e non ha dato seguito all’invito rivoltole dall’altra Parte contraente di procedere a tale designazione nel termine di due mesi, il secondo arbitro è nominato, su richiesta di tale Parte contraente, dal presidente della Corte internazionale di giustizia.
38.4 Se entro i due mesi successivi alla loro designazione i due arbitri non si accordano sulla scelta di un capoarbitro, quest’ultimo è nominato, su richiesta di una delle Parti contraenti, dal presidente della Corte internazionale di giustizia.
38.5 Qualora, nei casi previsti dai paragrafi 38.3 e 38.4, il presidente della Corte internazionale di giustizia sia impedito, o qualora egli sia cittadino della Svizzera o del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord, gli arbitri sono designati dal vicepresidente. Qualora quest’ultimo sia impedito o sia cittadino della Svizzera o del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord, gli arbitri sono designati dal membro più anziano della Corte che non sia cittadino né della Svizzera né del Regno Unito di Gran Bretagna e d’Irlanda del Nord.
38.6 Salvo disposizioni diverse delle Parti contraenti, il collegio arbitrale stabilisce il proprio regolamento di procedura. Il collegio decide a maggioranza dei voti.
38.7 Le decisioni del collegio arbitrale sono obbligatorie per le Parti contraenti.
38.1 Si un différend venait à surgir entre les parties contractantes au sujet du fonctionnement du présent Accord et notamment de son interprétation ou de son exécution et que ce différend ne puisse être réglé ni par la collaboration des autorités de contrôle, visée à la section V de cet accord, ni par le comité mixte, visé à l’art. 37, les parties contractantes se consultent par voie diplomatique.
38.2 Si le différend n’a pas pu être réglé par les procédures prévues à l’art. 38.1, il sera soumis, à la requête de l’une ou de l’autre des parties contractantes, à un tribunal arbitral de trois membres. Ce tribunal pourra être saisi au plus tôt après un délai de deux ans dès la première saisine du comité mixte visé à l’art. 37, à moins que les parties contractantes ne conviennent d’un commun accord de soumettre, avant l’expiration de ce délai, leur différend audit tribunal. Chaque partie contractante désignera un arbitre. Les deux arbitres désignés nommeront un surarbitre qui ne devra être ressortissant ni de la Suisse ni du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord.
38.3 Si l’une des parties contractantes n’a pas désigné son arbitre et qu’elle n’a pas donné suite à l’invitation adressée par l’autre partie contractante de procéder dans les deux mois à cette désignation, l’arbitre sera nommé, à la requête de cette partie contractante, par le Président de la Cour internationale de justice.
38.4 Si les deux arbitres ne peuvent pas se mettre d’accord, dans les deux mois suivant leur désignation, sur le choix d’un surarbitre, celui-ci sera nommé, à la requête de l’une des parties contractantes, par le Président de la Cour internationale de justice.
38.5 Si, dans les cas prévus aux art. 38.3 et 38.4, le Président de la Cour internationale de justice est empêché ou s’il est ressortissant de la Suisse ou du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, les nominations seront faites par le Vice-Président. Si celui-ci est empêché ou s’il est ressortissant de la Suisse ou du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord, les nominations seront faites par le membre le plus âgé de la Cour qui n’est ressortissant ni de la Suisse ni du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d’Irlande du Nord.
38.6 À moins que les parties contractantes n’en disposent autrement, le tribunal fixe lui-même les règles de sa procédure. Il prend des décisions à la majorité des voix.
38.7 Les décisions du tribunal sont obligatoires pour les parties contractantes.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.