1) Ciascuna Parte contraente può disdire la presente Convenzione mediante notificazione scritta al Governo della Repubblica Francese.
2) La disdetta ha effetto un anno dopo la data di ricezione della notificazione.
3) La presente Convenzione viene a scadere se, in seguito a disdette, il numero delle Parti contraenti si è ridotto a meno di sette.
Con riserva di qualsiasi accordo che potrebbe essere conchiuso tra le Parti contraenti riguardo alla dissoluzione dell’Ufficio, il segretario generale verrà incaricato delle questioni inerenti alla liquidazione. L’attivo verrà ripartito fra le Parti contraenti proporzionatamente ai contributi pagati dal momento in cui sono divenuti partecipi della presente Convenzione. Un eventuale passivo verrà assunto dalle stesse Parti, proporzionatamente ai contributi stabiliti per l’esercizio finanziario in corso.
1) Toute Partie contractante peut dénoncer la présente Convention en le notifiant par écrit au gouvernement de la République Française.
2) Cette dénonciation prend effet un an après la date de réception de cette notification.
3) La présente Convention vient à expiration si, par suite de dénonciations, le nombre des Parties contractantes est réduit à moins de sept.
Sous réserve de tout accord qui pourrait être conclu entre les Parties contractantes au sujet de la dissolution du Bureau, le secrétaire général sera chargé des questions de liquidation. L’actif sera réparti entre les Parties contractantes au prorata des cotisations versées depuis qu’elles sont Parties à la présente Convention. S’il existe un passif, celui-ci sera pris en charge par ces mêmes Parties au prorata des cotisations fixées pour l’exercice financier en cours.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.