Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche

0.923.411 Accordo del 2 novembre 1977 tra la Confederazione Svizzera e il Paese del Baden-Württemberg sulla pesca nel Lago Inferiore di Costanza e nel Reno lacustre (Ordinamento della pesca nel Lago Inferiore) (con All. e Protocollo)

0.923.411 Accord du 2 novembre 1977 entre la Confédération suisse et le Pays de Bade-Wurtemberg sur la pêche dans le lac Inférieur de Constance et le Rhin lacustre (Règlement sur la pêche dans le lac Inférieur) (avec annexes et protocole)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 35 Perseguimento di contravvenzioni

(1)  Le contravvenzioni alle disposizioni del presente accordo e alle prescrizioni emanate in virtù di esso sono perseguite dal Paese del Baden-Württemberg, se il colpevole risiede o soggiorna abitualmente nel territorio assoggettato alla legge fondamentale della Repubblica federale di Germania. Sono invece perseguite dalla Confederazione svizzera se il colpevole risiede o soggiorna abitualmente in territorio svizzero. Se l’infrazione è stata commessa nell’altro Stato contraente, occorre una domanda dell’autorità competente di detto Stato. Ciascun Stato contraente applica il proprio diritto interno. Il § 36 rimane intatto. Per quanto concerne il perseguimento della pesca di frodo, si applica il diritto interstatale generale.

(2)  Se il colpevole non risiede o soggiorna abitualmente né su territorio assoggettato alla legge fondamentale della Repubblica federale di Germania né su quello elvetico, è competente lo Stato, in cui l’infrazione è stata commessa. Se non si può accertare pienamente dove sia stata commessa l’infrazione o se è stata commessa in ambedue gli Stati contraenti, la competenza spetta allo Stato i cui organi sono intervenuti per primi.

(3)  Le decisioni e le sentenze definitive ed esecutive pronunciate contro le infrazioni al presente accordo in uno degli Stati contraenti in virtù del suo ordinamento giuridico sono, a richiesta di questo Stato, esecutivo anche nell’altro, così come viceversa lo sono le corrispondenti decisioni e sentenze di quest’ultimo contro le infrazioni al presente accordo. Le somme di denaro incassate e le spese non sono rimborsate.

(4)  I guardapesca inoltrano le denunce d’infrazione al presente accordo, i documenti relativi ed eventuali ulteriori oggetti all’autorità dello Stato competente per il perseguimento ai sensi dei capoversi 1 e 2.

Art. 35 Poursuite des infractions

(1)  Les infractions aux dispositions du présent accord ainsi qu’aux prescriptions édictées et aux décisions prises en vertu de celui‑ci sont poursuivies par le Pays de Bade‑Wurtemberg lorsque l’auteur de l’infraction a son domicile ou son lieu de séjour habituel sur le territoire auquel s’applique la loi fondamentale de la République fédérale d’Allemagne. Elles sont poursuivies par la Confédération suisse lorsque l’auteur de l’infraction a son domicile ou son lieu de séjour habituel sur son territoire. Si l’infraction a été commise dans l’autre Etat contractant, elle n’est poursuivie que sur requête de l’autorité compétente de cet Etat. En matière de poursuite des infractions, chaque Etat applique le droit en vigueur sur son territoire. Le § 36 reste valable. La poursuite pour braconnage est régie par les prescriptions générales propres à chaque Etat contractant.

(2)  Si l’auteur de l’infraction n’a son domicile ou son lieu de séjour habituel ni sur le territoire auquel s’applique la loi fondamentale de la République fédérale d’Allemagne, ni sur celui de la Confédération suisse, c’est l’Etat contractant sur le territoire duquel l’infraction a été commise qui est compétent. Si l’on ne parvient pas à déterminer avec précision dans quel Etat l’infraction a été commise, ou si elle l’a été dans les deux Etats contractants, c’est l’Etat dont les services sont intervenus les premiers qui est compétent.

(3)  Les jugements et décisions définitifs et exécutoires rendus dans un Etat contractant en vertu de sa législation à la suite d’infractions au présent accord seront exécutés, à sa demande, dans l’autre Etat contractant comme s’il avait lui‑même rendu ces jugements et décisions. Les montants perçus et les frais ne sont pas remboursés.

(4)  Les gardes‑pêche dénoncent les infractions au présent accord et remettent les documents et autres objets s’y rapportant à l’autorité de l’Etat auquel incombe la poursuite, conformément aux al. 1 et 2.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.