Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.92 Foreste. Caccia. Pesca
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.92 Forêts. Chasse. Pêche

0.923.211 Regolamento d'applicazione del 18 dicembre 2020 dell'Accordo tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla pesca nel lago Lemano (con all.)

0.923.211 Règlement d'application du 18 décembre 2020 de l'Accord entre le Conseil fédéral suisse et le Gouvernement de la République française concernant la pêche dans le Lac Léman (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 56 Trasporto dei gamberi vivi

1 Il trasporto dei gamberi vivi fuori del piano d’acqua è rigorosamente vietato. I gamberi catturati devono essere uccisi immediatamente sul luogo di pesca mediante distruzione meccanica del cervello.

2 In deroga al capoverso 1, i gamberi catturati da pescatori professionisti e destinati alla commercializzazione possono essere trasportati vivi a condizione che sia stata rilasciata dalle autorità competenti un’autorizzazione individuale.

3 I gamberi vivi devono essere commercializzati attraverso un intermediario che presenti tutte le garanzie necessarie contro la loro propagazione e a determinate condizioni. Dette condizioni saranno emesse di comune accordo dalle autorità competenti, che potranno fissare regole differenti applicabili in ciascuno degli Stati.

Art. 56 Transport des écrevisses vivantes

1 Le transport des écrevisses vivantes hors du plan d’eau est strictement interdit. Les écrevisses capturées doivent être immédiatement mises à mort sur le lieu de pêche par destruction mécanique du cerveau.

2 En dérogation à l’al. 1, les écrevisses capturées par la pêche professionnelle et destinées à la commercialisation peuvent être transportées vivantes à condition qu’une autorisation individuelle ait été délivrée par l’autorité compétente.

3 Les écrevisses vivantes ne peuvent être commercialisées que par l’intermédiaire d’une filière présentant toutes les garanties nécessaires contre leur propagation et sous certaines conditions. Ces conditions seront émises d’un commun accord par les autorités compétentes, qui pourront fixer des règles différentes applicables dans chacun des États.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.