0.916.118.1 Accordo internazionale del 2010 sul cacao del 25 giugno 2010 (con allegati)
0.916.118.1 Accord international sur le cacao, 2010 du 25 juin 2010 (avec annexes)
Art. 47 Esonero dagli obblighi in circostanze eccezionali
- 1.
- Il Consiglio può esonerare un membro da un obbligo in presenza di circostanze eccezionali o situazioni d’emergenza, di un caso di forza maggiore o di obblighi internazionali previsti dalla Carta delle Nazioni Unite per i territori in amministrazione fiduciaria.
- 2.
- Nel concedere un esonero a un membro a norma del paragrafo 1 del presente articolo, il Consiglio specifica espressamente secondo quali modalità, a quali condizioni e per quanto tempo il membro è esonerato dal suddetto obbligo, nonché i motivi dell’esonero.
- 3.
- Fatte salve le precedenti disposizioni del presente articolo, il Consiglio non dispensa i membri dall’obbligo di versare i contributi previsto nell’articolo 25 o dalle conseguenze del mancato versamento.
- 4.
- Il calcolo della ripartizione dei voti dei membri esportatori, per i quali il Consiglio ha riconosciuto un caso di forza maggiore, deve essere basato sul volume effettivo delle esportazioni dell’anno nel corso del quale si è verificato il caso di forza maggiore e dei tre anni successivi.
Art. 47 Dispense d’obligations dans des circonstances exceptionnelles
- 1.
- Le Conseil peut dispenser un Membre d’une obligation en raison de circonstances exceptionnelles ou critiques, d’un cas de force majeure, ou d’obligations internationales prévues par la Charte des Nations Unies à l’égard des territoires administrés sous le régime de tutelle.
- 2.
- Quand il accorde une dispense à un Membre en vertu du par. 1 du présent article, le Conseil précise explicitement selon quelles modalités, à quelles conditions et pour combien de temps le Membre est dispensé de ladite obligation, ainsi que les raisons de cette dispense.
- 3.
- En dépit des dispositions précitées dans le présent article, le Conseil ne dispensera pas un Membre de ses obligations aux termes de l’art. 25 de régler ses contributions ou des conséquences d’un défaut de paiement.
- 4.
- Le calcul de la répartition des voix des Membres exportateurs, pour lesquels le Conseil a reconnu un cas de force majeure, doit être basé sur le volume effectif des exportations de l’année au cours de laquelle le cas de force majeure intervient et pour les trois années qui s’ensuivent.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.