Diritto internazionale 0.9 Economia - Cooperazione tecnica 0.91 Agricoltura
Droit international 0.9 Économie - Coopération technique 0.91 Agriculture

0.916.113.1 Accordo internazionale sullo zucchero del 1992, del 20 marzo 1992 (con All.)

0.916.113.1 Accord international de 1992 sur le sucre, du 20 mars 1992 (avec annexe)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 44 Emendamento

1.  Il Consiglio può, con votazione speciale, raccomandare ai Membri un emendamento al presente Accordo. Può fissare la data a partire dalla quale ogni Membro notificherà al depositario l’accettazione dell’emendamento. Quest’ultimo avrà validità 100 giorni dopo che il depositario ha ricevuto le notifiche di accettazione da Membri che detengono almeno i due terzi del totale di voti di tutti i Membri ai sensi dell’articolo 11 e conformemente alle disposizioni dell’articolo 25 o ad una data successiva fissata dal Consiglio mediante votazione speciale. Il Consiglio può fissare un termine entro il quale ciascun Membro è tenuto a notificare al depositario l’accettazione dell’emendamento; qualora non sia entrato in vigore entro tale data, l’emendamento è considerato ritirato. Il Consiglio fornisce al depositario le informazioni necessarie per stabilire se le notifiche d’accettazione ricevute sono sufficienti affinché l’emendamento abbia validità.

2.  Un Membro, che abbia notificato l’accettazione di un emendamento alla data in cui esso è valevole, cessa a contare da tale data di essere Parte al presente Accordo, sempre che tale Membro provi al Consiglio di non aver potuto far accettare l’emendamento in tempo utile a causa di difficoltà incontrate nell’espletamento delle proprie procedure costituzionali e il Consiglio decida di prorogare il termine d’accettazione per tale Membro. Per quest’ultimo, l’emendamento non è vincolante fino a quando esso non ha notificato la sua accettazione.

Art. 44 Amendement

1.  Le Conseil peut, par un vote spécial, recommander aux Membres un amendement au présent Accord. Il peut fixer la date à partir de laquelle chaque Membre notifiera au dépositaire qu’il accepte l’amendement. L’amendement prend effet 100 jours après que le dépositaire a reçu des notifications d’acceptation de Membres détenant au moins les deux tiers du nombre total des voix de l’ensemble des Membres au titre de l’article 11 et conformément aux dispositions de l’article 25, ou à une date ultérieure que le Conseil peut avoir fixée par un vote spécial. Le Conseil peut assigner aux Membres un délai pour faire savoir au dépositaire qu’ils acceptent l’amendement; si l’amendement n’est pas entré en vigueur à l’expiration de ce délai, il est réputé retiré. Le Conseil fournit au dépositaire les renseignements nécessaires pour déterminer si les notifications d’acceptation reçues sont suffisantes pour que l’amendement prenne effet.

2.  Tout Membre, au nom duquel il n’a pas été fait de notification d’acceptation d’un amendement à la date où celui-ci prend effet, cesse, à compter de cette date, d’être Partie au présent Accord, à moins que ledit Membre n’ait prouvé au Conseil qu’il n’a pu faire accepter l’amendement en temps voulu par suite de difficultés rencontrées pour mener à terme sa procédure constitutionnelle, et que le Conseil ne décide de prolonger pour ledit Membre le délai d’acceptation. Ce Membre n’est pas lié par l’amendement tant qu’il n’a pas notifié son acceptation dudit amendement.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.