Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.776.11 Accordo amministrativo del 19 febbraio 2015 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Orientale dell'Uruguay

0.831.109.776.11 Arrangement administratif du 19 février 2015 pour l'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République orientale de l'Uruguay

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 4 Proroga dei distacchi temporanei

(1)  In caso di proroga del distacco conformemente all’articolo 7 paragrafo 2 della Convenzione, lo Stato di provenienza deve presentare la richiesta all’altro Stato prima che scada il periodo di distacco inizialmente previsto. Lo Stato di distacco comunicherà la decisione presa.

Se la proroga non viene concessa, allo scadere del periodo di distacco iniziale il lavoratore sarà assoggettato alla legislazione dello Stato in cui è esercitata l’attività lucrativa.

(2)  Le richieste e le decisioni in applicazione del paragrafo 1 sono di competenza:

in Svizzera, dell’Ufficio federale delle assicurazioni sociali;
in Uruguay, del Banco di previdenza sociale o, se del caso, delle istituzioni competenti di cui all’articolo 2 paragrafo 2.

Art. 4 Prolongation des détachements temporaires

(1)  En cas de prolongation du détachement conformément à l’art. 7, par. 2, de la convention, l’Etat d’origine introduit la demande avant l’échéance de la période initiale de détachement à l’autre Etat. Ce dernier communiquera la décision adoptée.

Si la prolongation n’est pas accordée, le travailleur sera assujetti dès l’échéance de la période initiale de détachement à la législation de l’Etat où l’activité est exercée.

(2)  Aux fins de l’application du par. 1, les demandes et décisions sont établies:

en Suisse, par l’Office fédéral des assurances sociales;
en Uruguay, par la Banque de prévoyance sociale ou, le cas échéant, par les institutions compétentes visées à l’art. 2, par. 2.
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.