Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.758.11 Accordo amministrativo del 25 marzo 2019 concernente l’applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica tunisina

0.831.109.758.11 Arrangement administratif du 25 mars 2019 pour l’application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et la République tunisienne

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Organismi di collegamento e istituzioni competenti

1.  Sono designati come organismi di collegamento ai sensi dell’articolo 1 lettera h della Convenzione:

In Svizzera:
a)
per l’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti, la Cassa svizzera di compensazione (CSC), a Ginevra;
b)
per l’assicurazione invalidità, l’Ufficio AI per gli assicurati residenti all’estero (UAIE), a Ginevra.
In Tunisia:
a)
per l’assicurazione per la vecchiaia, l’invalidità e i superstiti dei sistemi di sicurezza sociale del settore privato, la «Caisse Nationale de Sécurité Sociale» (CNSS), a Tunisi;
b)
per l’assicurazione per la vecchiaia, l’invalidità e i superstiti del sistema di sicurezza sociale del settore pubblico, la «Caisse Nationale de Retraite et de Prévoyance Sociale» (CNRPS), a Tunisi;
c)
per la valutazione dello stato d’invalidità, la «Caisse Nationale d’Assurance Maladie» (CNAM), a Tunisi.

2.  Le istituzioni competenti sono:

In Svizzera:
a)
per l’assicurazione per la vecchiaia e per i superstiti, la cassa di compensazione competente;
b)
per l’assicurazione invalidità, l’ufficio AI competente.
In Tunisia:
a)
per l’assicurazione per la vecchiaia, l’invalidità e i superstiti dei sistemi di sicurezza sociale del settore privato, la «Caisse Nationale de Sécurité Sociale» (CNSS), a Tunisi;
b)
per l’assicurazione per la vecchiaia, l’invalidità e i superstiti del sistema di sicurezza sociale del settore pubblico, la «Caisse Nationale de Retraite et de Prévoyance Sociale» (CNRPS), a Tunisi.

3.  Le autorità competenti di ciascuno Stato contraente possono designare altre istituzioni competenti od organismi di collegamento oppure modificare le loro competenze. In tal caso, l’autorità competente notifica immediatamente la sua decisione all’autorità competente dell’altro Stato contraente.

Art. 2 Organismes de liaison et institutions compétentes

1.  Les organismes de liaison au sens de l’art. 1, let. h, de la convention sont:

En Suisse:
a)
pour l’assurance-vieillesse et survivants, la Caisse suisse de compensation (CSC), à Genève;
b)
pour l’assurance-invalidité, l’Office AI pour les assurés résidant à l’étranger (OAIE), à Genève.
En Tunisie:
a)
pour l’assurance vieillesse, invalidité et survivants des régimes de sécurité sociale du secteur privé, la Caisse Nationale de Sécurité Sociale (CNSS) à Tunis;
b)
pour l’assurance vieillesse, invalidité et survivants du régime de sécurité sociale du secteur public, la Caisse Nationale de Retraite et de Prévoyance Sociale (CNRPS) à Tunis;
c)
pour l’appréciation de l’état d’invalidité, la Caisse Nationale d’Assurance Maladie (CNAM) à Tunis.

2.  Les institutions compétentes sont:

En Suisse:
a)
pour l’assurance-vieillesse et survivants, la caisse de compensation compétente;
b)
pour l’assurance-invalidité, l’office AI compétent.
En Tunisie:
a)
pour l’assurance vieillesse, invalidité et survivants des régimes de sécurité sociale du secteur privé, la Caisse Nationale de Sécurité Sociale (CNSS) à Tunis;
b)
pour l’assurance vieillesse, invalidité et survivants du régime de sécurité sociale du secteur public, la Caisse Nationale de Retraite et de Prévoyance Sociale (CNRPS) à Tunis.

3.  Les autorités compétentes de chaque État contractant peuvent désigner d’autres institutions compétentes ou organismes de liaison ou modifier leur compétence. Dans ce cas, l’autorité compétente notifie sa décision sans délai à l’autorité compétente de l’autre État contractant.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.