(1) La presente Convenzione deve essere ratificata da ciascuno Stato contraente conformemente alla rispettiva legislazione.
(2) Gli Stati contraenti si notificano reciprocamente, per via diplomatica, la conclusione delle procedure prescritte dalla loro Costituzione e dalla loro legislazione per l’entrata in vigore della presente Convenzione.
(3) La presente Convenzione entra in vigore il primo giorno del terzo mese successivo alla data di ricevimento dell’ultima notifica.
(1) La présente convention doit être ratifiée par chaque État contractant conformément à sa législation.
(2) Les États contractants se notifient, par la voie diplomatique, l’accomplissement de leurs procédures légales et constitutionnelles respectives requises pour l’entrée en vigueur de la présente convention.
(3) La présente convention entre en vigueur le premier jour du troisième mois suivant la date de réception de la dernière notification.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.