Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.682.11 Accordo amministrativo dell' 11 ottobre 2010 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica di Serbia

0.831.109.682.11 Arrangement administratif du 11 octobre 2010 concernant les modalités d'application de la Convention entre la Confédération suisse et la République de Serbie relative à la sécurité sociale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Persone occupate presso una rappresentanza diplomatica o consolare

(1)  Per esercitare il diritto d’opzione previsto all’articolo 8 capoverso 2 della Convenzione, i lavoratori comunicano la loro scelta:

1.
se sono impiegati in Serbia, alla Cassa federale di compensazione a Berna e all’agenzia di Berna dell’INSAI;
2.
se sono impiegati in Svizzera, alle istituzioni competenti della Serbia.

(2)  Se i lavoratori menzionati all’articolo 8 capoverso 2 della Convenzione optano a favore delle norme giuridiche dello Stato contraente rappresentato, l’istituzione competente o le istituzioni competenti di questo Stato rilasciano loro un’attestazione da cui risulta che sono sottoposti a queste norme giuridiche. L’attestazione va inoltrata agli organi competenti dello Stato contraente in cui sono occupati.

(3)  Nei casi di cui all’articolo 8 capoverso 5 della Convenzione, le persone interessate devono annunciarsi all’istituzione competente dello Stato in cui sono occupate, o quando iniziano la loro attività lucrativa oppure quando entra in vigore la Convenzione, se in quel momento esercitano già un’attività lucrativa ma non sono assicurate.

Art. 5 Membres d’une représentation diplomatique ou consulaire

(1)  Pour l’exercice du droit d’option prévu à l’art. 8, par. 2, de la convention:

1.
les personnes occupées en Serbie communiquent leur choix à la Caisse fédérale de compensation, à Berne, et à l’agence de Berne de la Suva;
2.
les personnes occupées en Suisse communiquent leur choix aux institutions compétentes en Serbie.

(2)  Lorsqu’une personne occupée visée à l’art. 8, par. 2, de la convention opte pour les dispositions légales de l’État contractant représenté, elle se voit délivrer par l’institution compétente ou les institutions compétentes de cet État une attestation certifiant qu’elle est soumise à ces dispositions légales. Cette attestation doit être présentée à l’institution compétente de l’État dans lequel elle exerce son activité.

(3)  Dans les cas visés à l’art. 8, par. 5, de la convention, les personnes concernées s’annoncent auprès de l’institution compétente de l’État dans lequel elles exercent leur activité, soit au moment où elles commencent à exercer cette activité, soit lors de l’entrée en vigueur de la convention si elles exercent déjà leur activité sans être assurées.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.