Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.654.12 Accordo amministrativo del 24 settembre 1976 concernente le modalità di applicazione della Convenzione di sicurezza sociale dell'11 settembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Portogallo (con appendici)

0.831.109.654.12 Arrangement administratif du 24 septembre 1976 fixant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 11 septembre 1975 entre la Suisse et le Portugal (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6

1 Per poter tener conto dei periodi di assicurazione presso una cassa malati svizzera riconosciuta allo scopo di completare il periodo di attesa richiesto dalla legislazione portoghese per l’erogazione delle prestazioni, le persone indicate all’articolo 9 della Convenzione presentano alla competente cassa di previdenza portoghese un certificato che conferma la durata di affiliazione nel corso dei sei ultimi mesi precedenti l’uscita dalla cassa malati svizzera. La cassa di previdenza portoghese può, se del caso, chiedere alla cassa malati svizzera, per il tramite dell’Ufficio federale delle assicurazioni sociali, conferma dei periodi di assicurazione più lunghi.

2 Il certificato indicato al precedente capoverso è rilasciato su richiesta della persona interessata dalla cassa malati svizzera alla quale ella è stata affiliata per ultimo. Se detta persona non è in possesso di un certificato, la cassa di previdenza competente si rivolge alla cassa malati svizzera tramite l’Ufficio federale delle assicurazioni sociali onde ottenere il certificato richiesto.

Art. 6

1 Pour bénéficier de la prise en compte des périodes d’assurance accomplies dans une caisse‑maladie suisse reconnue, en vue de compléter les délais d’attente exigés par la législation portugaise pour l’octroi des prestations, les personnes mentionnées à l’art. 9 de la Convention présentent à la caisse de prévoyance portugaise compétente une attestation confirmant la durée d’affiliation au cours des six derniers mois précédant la date de sortie de la caisse-maladie suisse. La caisse de prévoyance portugaise peut, le cas échéant, demander à la caissemaladie suisse, par l’entremise de l’Office fédéral des assurances sociales, confirmation de périodes d’assurance plus longues.

2 L’attestation mentionnée au paragraphe précédent est délivrée à la demande de la personne intéressée par la dernière caisse‑maladie suisse à laquelle elle a été affiliée. Si cette personne n’est pas en possession de ladite attestation, la caisse de prévoyance compétente s’adresse à la caisse‑maladie suisse, par l’entremise de l’Office fédéral des assurances sociales, pour obtenir l’attestation requise.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.