Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.654.12 Accordo amministrativo del 24 settembre 1976 concernente le modalità di applicazione della Convenzione di sicurezza sociale dell'11 settembre 1975 tra la Confederazione Svizzera e il Portogallo (con appendici)

0.831.109.654.12 Arrangement administratif du 24 septembre 1976 fixant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale du 11 septembre 1975 entre la Suisse et le Portugal (avec annexes)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6bis

1 Per beneficiare delle prestazioni di malattia in Svizzera, i lavoratori di cui all’articolo 10 della Convenzione sono tenuti a presentare all’Istituto del luogo della loro nuova dimora un certificato attestante che sono autorizzati a conservare il beneficio delle prestazioni dopo il trasferimento di dimora.

Questa autorizzazione deve essere accordata se nessuna obiezione d’ordine medico può essere formulata e se la persona si reca presso la sua famiglia.

Sulla base delle indicazioni del suo servizio medico, l’Istituto portoghese compotente precisa nel suddetto certificato la durata durante la quale le prestazioni potranno essere erogate.

2 L’Istituto della nuova dimora fa procedere periodicamente, sia di propria iniziativa, sia su domanda dell’Istituto portoghese competente, all’esame del beneficiario al fine di determinare se le cure mediche sono prestate effettivamente e regolarmente. Esso informa tempestivamente l’Istituto portoghese circa il risultato di questi esami. La continuazione dell’assunzione delle cure mediche da parte dell’Istituto portoghese è subordinata all’adempimento di queste formalità.

3 Il rimborso delle prestazioni in natura viene effettuato sulla base degli importi effettivi; tuttavia, non possono essere prese in considerazione tariffe superiori a quelle applicabili alle prestazioni in natura assegnate ai lavoratori sottoposti alla legislazione svizzera.

4 Su richiesta dell’Istituto portoghese competente, le prestazioni in contanti sono versate dall’Istituto della nuova dimora. L’Istituto debitore competente deve precisare nella sua domanda l’ammontare delle prestazioni in contanti dovute all’interessato.

Le prestazioni anticipate sono rimborsate all’Istituto della nuova dimora.

5 Gli articoli 32 e 33 del presente accordo sono applicabili per analogia.

3 Nuovo testo giusto lo scambio di note del 12 luglio/21 agosto 1979 (RU 1980 215).

Art. 6bis

1 Pour bénéficier des prestations de maladie en Suisse, les travailleurs visés à l’article 10 de la convention sont tenus de présenter à l’institution du lieu de leur nouvelle résidence une attestation certifiant qu’ils sont autorisés à conserver le bénéfice des prestations après le transfert de résidence.

Cette autorisation doit être accordée si aucune objection d’ordre médical ne peut être formulée et si la personne se rend auprès de sa famille.

Sur la base des indications de son service médical, l’institution compétente portugaise précise dans cette attestation la durée pendant laquelle les prestations pourront être servies.

2 L’institution de la nouvelle résidence fait procéder périodiquement, soit de son initiative, soit à la demande de l’institution compétente portugaise, à l’examen du bénéficiaire en vue de déterminer si les soins médicaux sont effectivement et régulièrement dispensés. Elle avise sans délai l’institution portugaise du résultat de ces examens. La continuation de la prise en charge des soins médicaux par l’institution portugaise est subordonnée à l’accomplissement de ces formalités.

3 Le remboursement des prestations en nature est effectué sur la base des montants effectifs, des tarifs supérieurs à ceux applicables aux prestations en nature servies aux travailleurs soumis à la législation suisse ne pouvant pas être pris en considération.

4 Sur requête de, l’institution compétente portugaise, les prestations en espèces sont versées par l’institution de la nouvelle résidence. L’institution débitrice compétente doit préciser dans sa demande le montant des prestations en espèces dues à l’inté-ressé.

Les prestations avancées sont remboursées à l’institution de la nouvelle résidence.

5 Les art. 32 et 33 du présent arrangement sont applicables par analogie.

2 Introduit par Echange de lettres des 12 juillet/21 août 1979, en vigueur depuis le 12 juillet 1979 (RO 1980 215)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.