1 I cittadini svizzeri o portoghesi o i loro superstiti dimoranti in Portogallo presentano i ricorsi riguardanti le prestazioni dell’assicurazione svizzera contro gli infortuni al Tribunale cantonale delle assicurazioni in Lucerna, e i ricorsi di diritto amininistrativo contro le decisioni di detta giurisdizione al Tribunale federale delle assicurazioni in Lucerna, sia direttamente, sia per il tramite della «Caixa Central». In questo ultimo caso, la data di ricezione deve essere menzionata sulla dichiarazione di ricorso.
2 I cittadini svizzeri o portoghesi o i loro superstiti dimoranti in Svizzera presentano i ricorsi riguardanti le prestazioni dell’assicurazione portoghese contro gli infortuni al Tribunale del lavoro del luogo in cui l’infortunio si è prodotto o dell’ultima attività che può aver causato la malattia, e i ricorsi contro le decisioni di detta giurisdizione al «Supremo Tribunal Administrativo», in Lisbona, sia direttamente sia per il tramite della Cassa svizzera. In quest’ultimo caso, la data di ricezione deve essere menzionata sulla dichiarazione di ricorso.
1 Les ressortissants suisses ou portugais ou leurs survivants résidant au Portugal adressent leurs recours relatifs aux prestations de l’assurance‑accidents suisse au Tribunal cantonal des assurances, à Lucerne, et leurs recours de droit administratif contre les décisions de ladite juridiction au Tribunal fédéral des assurances, à Lucerne, soit directement, soit par l’intermédiaire de la «Caixa Central». Dans ce dernier cas, la date de réception doit être mentionnée sur le mémoire de recours.
2 Les ressortissants portugais ou suisses ou leurs survivants résidant en Suisse adressent leurs recours relatifs aux prestations de l’assurance‑accidents portugaise au tribunal du travail du lieu de l’accident ou de la dernière activité susceptible d’être à l’origine de la maladie, et leurs recours contre les décisions de ladite juridiction au «Supremo Tribunal Administrativo», à Lisbonne, soit directement, soit par l’intermédiaire de la Caisse nationale. Dans ce dernier cas, la date de réception doit être mentionnée sur le mémoire de recours.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.