1 Le prestazioni in natura che le persone secondo l’articolo 22 e il paragrafo 1 dell’articolo 23 possono pretendere sono fornite dall’ANOZ giusta le disposizioni della legislazione applicabile, come se queste persone fossero assicurate presso detto organismo.
2 La concessione di protesi e di altre prestazioni in natura d’importanza notevole è subordinata, salvo in caso di assoluta urgenza, all’autorizzazione del competente assicuratore svizzero contro gli infortuni.11
11 Nuovo testo giusta l’art. 8 dell’Acc. amministrativo complementare del 16 genn./9 febb. 1987, in vigore dal 1° aprile 1987 (RU 1987 763).
1 Les prestations en nature que les personnes visées à l’art. 22 et au par. 1 de l’art. 23 peuvent prétendre sont servies par l’ANOZ selon les dispositions de la législation qu’il applique comme si elles étaient assurées auprès de cet organisme.
2 L’octroi de prothèses et d’autres prestations en nature de grande importance est subordonné, sauf en cas d’urgence absolue, à l’autorisation de l’assureur-accidents suisse compétent.10
10 Nouvelle teneur selon l’art. 8 de l’Arr. administratif complémentaire des 16 janv./9 fév. 1987, en vigueur depuis le 1er avril 1987 (RO 1987 763)
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.