Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.636.21 Accordo amministrativo del 29 maggio 1970 sull'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale, del 27 maggio 1970, fra la Confederazione Svizzera e il Regno dei Paesi Bassi

0.831.109.636.21 Arrangement administratif du 29 mai 1970 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale conclue entre la Confédération suisse et le Royaume des Pays-Bas le 27 mai 1970

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 23

1 Se i cittadini svizzeri e olandesi come anche cittadini di Paesi terzi trasferiscono la loro residenza nei Paesi Bassi durante il trattamento medico e con l’autorizzazione preliminare del competente assicuratore svizzero contro gli infortuni, l’articolo 22 dell’Accordo amministrativo del 29 maggio 1970, nel tenore modificato dal presente Accordo amministrativo, è applicabile per analogia. L’autorizzazione dev’essere concessa se non è opposta alcuna obiezione di natura medica e se la persona interessata si reca presso la sua famiglia.

2 Nei casi di cui al paragrafo precedente, il competente assicuratore svizzero contro gli infortuni consegna all’assicurato un’attestazione circa il diritto alle prestazioni dopo il trasferimento di residenza.

10 Nuovo testo giusta l’art. 7 dell’Acc. amministrativo complementare del 16 genn./9 febb. 1987, in vigore dal 1° aprile 1987 (RU 1987 763).

Art. 23

1 Lorsque les ressortissants suisses et néerlandais ainsi que des ressortissants de pays tiers transfèrent leur résidence aux Pays-Bas pendant le traitement médical et avec l’autorisation préalable de l’assureur-accidents suisse compétent, l’art. 22 de l’Arrangement administratif du 29 mai 1970, dans sa teneur modifiée par le présent Arrangement administratif, est applicable par analogie. L’autorisation doit être accordée si aucune objection d’ordre médical n’est formulée et si la personne intéressée se rend auprès de sa famille.

2 Dans les cas visés au paragraphe précédent, l’assureur-accidents suisse compétent remet à l’assuré une attestation établissant son droit aux prestations après son transfert de résidence.

9 Nouvelle teneur selon l’art. 7 de l’Arr. administratif complémentaire des 16 janv./9 fév. 1987, en vigueur depuis le 1er avril 1987 (RO 1987 763)

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.