Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.573.11 Accordo amministrativo del 7 ottobre 2010 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Montenegro

0.831.109.573.11 Arrangement administratif du 7 octobre 2010 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Monténégro

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 9 Inoltro ed esame delle richieste di prestazioni

(1)  Le persone residenti in Svizzera che chiedono prestazioni di vecchiaia, di invalidità o per i superstiti in virtù delle leggi in materia di assicurazioni sociali del Montenegro inoltrano la loro richiesta direttamente alla Cassa svizzera di compensazione. Quest’ultima appone sul modulo la data di ricevimento, verifica se la richiesta è completa, controlla se tutti i documenti richiesti sono stati allegati e attesta, sempre sul modulo, la validità degli atti ufficiali acclusi. Quindi trasmette la richiesta con i documenti e gli atti allegati all’istituzione competente o, nel caso in cui quest’ultima non fosse conosciuta, all’organismo di collegamento del Montenegro menzionato nell’articolo 2. L’istituzione competente può chiedere altre informazioni e attestazioni alla Cassa svizzera di compensazione, direttamente ai richiedenti o, per il tramite dell’organismo di collegamento del Montenegro, ai datori di lavoro oppure ad altre istituzioni.

(2)  Le persone residenti nel Montenegro che chiedono prestazioni dell’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità presentano la loro richiesta direttamente all’istituzione menzionata nell’articolo 2 capoverso 2 numero 1.2. Quest’ultima appone sul modulo la data di ricevimento, verifica se la richiesta è completa, controlla se tutti i documenti richiesti sono stati allegati e attesta, sempre sul modulo, la validità degli atti ufficiali acclusi. Quindi trasmette la richiesta con i documenti e gli atti allegati alla Cassa svizzera di compensazione. Quest’ultima può chiedere altre informazioni e attestazioni sia all’istituzione del Montenegro menzionata nell’articolo 2 capoverso 2 numero 1.2, sia direttamente ai richiedenti o ai datori di lavoro oppure ad altre istituzioni.

(3)  In deroga ai capoversi 1 e 2 del presente articolo le persone possono presentare la richiesta anche direttamente alle istituzioni competenti degli Stati contraenti.

(4)  Le persone residenti in uno Stato terzo che richiedono prestazioni dell’assicurazione per la vecchiaia, l’invalidità o i superstiti in virtù delle leggi in materia di assicurazioni sociali del Montenegro oppure dell’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti o l’invalidità si rivolgono direttamente all’istituzione competente.

(5)  Per le richieste di prestazioni devono essere utilizzati i moduli previsti dall’articolo 3 capoverso 1.

Art. 9 Dépôt et traitement des demandes de prestations

(1)  Les personnes résidant en Suisse qui prétendent à des prestations de vieillesse, d’invalidité ou de survivants selon la législation monténégrine en matière d’assurances sociales adressent directement leur demande à la Caisse suisse de compensation. Celle-ci inscrit la date de réception sur le formulaire, vérifie si la demande est établie de manière complète, contrôle si tous les documents nécessaires sont joints et atteste, également sur le formulaire, la validité des documents officiels annexés. Elle transmet ensuite la demande ainsi que les justificatifs et les documents annexés à l’institution compétente ou, si elle ne la connaît pas, à l’organisme de liaison monténégrin cité à l’art. 2. L’institution compétente peut demander à la Caisse suisse de compensation des renseignements et des attestations supplémentaires, qu’elle peut aussi se procurer directement auprès de la personne requérante ou, par l’intermédiaire de l’organisme de liaison au Monténégro, auprès des employeurs ou d’autres institutions.

(2)  Les personnes résidant au Monténégro qui prétendent à des prestations de l’assurance-vieillesse, survivants ou invalidité suisse adressent directement leur demande à l’institution citée à l’art. 2, par. 2, ch. 1.2. Celle-ci inscrit la date de réception sur le formulaire, vérifie si la demande est établie de manière complète, contrôle si tous les documents nécessaires sont joints et atteste, également sur le formulaire, la validité des documents officiels annexés. Elle transmet ensuite la demande ainsi que les justificatifs et les documents annexés à la Caisse suisse de compensation. Cette dernière peut demander à l’institution monténégrine citée à l’art. 2, par. 2, ch. 1.2, des renseignements et des attestations supplémentaires, qu’elle peut aussi se procurer directement auprès de la personne requérante ou auprès des employeurs ou d’autres institutions.

(3)  En dérogation aux par. 1 et 2 du présent article, les personnes peuvent aussi adresser directement leur demande à l’institution compétente de l’État contractant.

(4)  Les personnes résidant dans un État tiers qui prétendent à des prestations de vieillesse, d’invalidité ou de survivants selon la législation du Monténégro en matière d’assurances sociales ou à des prestations de l’assurance-vieillesse, survivants ou invalidité suisse s’adressent directement à l’institution compétente.

(5)  Les demandes de prestations doivent être adressées au moyen des formulaires ad hoc mentionnés à l’art. 3, par. 1.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.