Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.573.11 Accordo amministrativo del 7 ottobre 2010 concernente l'applicazione della Convenzione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Montenegro

0.831.109.573.11 Arrangement administratif du 7 octobre 2010 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Monténégro

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 Totalizzazione dei periodi di assicurazione da parte del Montenegro

(1)  Per l’applicazione dell’articolo 12 della Convenzione, la persona interessata presenta all’istituzione competente per l’assicurazione malattie del Montenegro un’attestazione indicante la data d’uscita dall’assicurazione malattie svizzera nonché i periodi di assicurazione ivi assolti.

(2)  L’attestazione è rilasciata dall’assicuratore svizzero su istanza del richiedente. Se il richiedente non è in possesso dell’attestazione, per ottenerla l’istituzione competente per l’assicurazione malattie del Montenegro può rivolgersi, direttamente oppure tramite l’organismo di collegamento per l’assicurazione malattie, all’assicuratore svizzero.

Art. 8 Totalisation des périodes d’assurance de la part du Monténégro

(1)  Pour l’application de l’art. 12 de la convention, la personne concernée présente à l’institution d’assurance-maladie monténégrine compétente une attestation mentionnant la date de sa sortie de l’assurance-maladie suisse de même que les périodes d’assurance qu’elle y a accomplies.

(2)  L’attestation est délivrée, sur demande de la personne concernée, par l’assureur suisse. Si la personne concernée n’est pas en possession de l’attestation, l’institution d’assurance-maladie monténégrine compétente peut obtenir l’attestation en s’adressant à l’assureur suisse, soit directement, soit par l’intermédiaire de l’organisme de liaison pour l’assurance-maladie.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.