(1) Per l’applicazione dell’articolo 11 della Convenzione, la persona interessata presenta all’assicuratore svizzero presso il quale richiede di affiliarsi un’attestazione che indichi la data dell’uscita dall’assicurazione malattie del Montenegro nonché i periodi di assicurazione ivi assolti.
(2) L’attestazione è rilasciata dall’istituzione competente per l’assicurazione malattie del Montenegro su istanza del richiedente. Se il richiedente non è in possesso dell’attestazione, per ottenerla l’assicuratore svizzero che si occupa della domanda di affiliazione può rivolgersi, direttamente oppure tramite l’Istituzione comune LAMal, alle istituzioni competenti per l’assicurazione malattie del Montenegro.
(1) Pour l’application de l’art. 11 de la convention, la personne concernée présente à l’assureur suisse auprès duquel elle demande à être assurée une attestation mentionnant la date de sa sortie de l’assurance-maladie monténégrine de même que les périodes d’assurance qu’elle y a accomplies.
(2) L’attestation est délivrée, sur demande de la personne requérante, par l’institution d’assurance-maladie monténégrine compétente. Si la personne requérante n’est pas en possession de l’attestation, l’assureur suisse saisi de la demande d’admission peut obtenir l’attestation requise en s’adressant à l’institution d’assurance-maladie monténégrine compétente, soit directement, soit par l’intermédiaire de l’Institution commune LAMal.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.