Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.518.2 Convenzione di sicurezza sociale del 3 giugno 1967 fra la Confederazione Svizzera e il Granducato del Lussemburgo (con Protocollo finale)

0.831.109.518.2 Convention de sécurité sociale du 3 juin 1967 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 24

1.  La presente convenzione non pregiudica i diritti acquisiti anteriormente alla sua entrata in vigore.

2.  La presente convenzione non giustifica alcun diritto per periodi trascorsi innanzi la sua entrata in vigore.

3.  Senza pregiudicare le disposizioni del numero 13 del protocollo finale, ogni periodo assicurativo od altro assimilato come pure ogni periodo di residenza compiuto sotto la legislazione di una delle Parti prima della data d’entrata in vigore della presente convenzione, può essere considerato per la determinazione del diritto alla prestazioni previsto dalla presente convenzione.

4.  Con riserva delle disposizioni del paragrafo 2 del presente articolo un diritto è giustificato, in virtù della presente convenzione, anche se è riferito ad un’evento anteriore alla sua entrata in vigore.

Tuttavia le rendite ordinarie dell’assicurazione svizzera vecchiaia e superstiti sono concesse, giusta le disposizioni della presente convenzione, solo per eventi verificatisi dopo il 31 dicembre 1959 sempreché le quote non siano state trasferite o rimborsate in ossequio all’articolo 7, paragrafo 3, della convenzione fra la Svizzera e il Lussemburgo del 14 novembre 195513.

I diritti fatti valere da cittadini lussemburghesi, per eventi assicurati verificatisi prima del 1° gennaio 1960, sono disciplinati dall’articolo 7 della sopraccitata convenzione del 14 novembre 1955.

5.  La presente convenzione non è applicabile ai diritti tacitati mediante pagamento di un’indennità globale o rimborso delle quote.

Art. 24

1.  La présente convention ne porte pas atteinte aux droits acquis antérieurement à son entrée en vigueur.

2.  La présente convention n’ouvre aucun droit pour une période antérieure à la date de son entrée en vigueur.

3.  Sans préjudice des dispositions du ch. 13 du protocole final, toute période d’assurance ou période assimilée ainsi que toute période de résidence accomplie sous la législation de l’une des Parties contractantes avant la date d’entrée en vigueur de la présente convention est prise en considération pour la détermination du droit aux prestations s’ouvrant conformément aux dispositions de cette convention.

4.  Sous réserve des dispositions du par. 2 du présent article, un droit est ouvert, en vertu de la présente convention, même s’il se rapporte à une éventualité réalisée antérieurement à son entrée en vigueur.

Toutefois les rentes ordinaires de l’assurance vieillesse et survivants suisse ne sont allouées, selon les dispositions de la présente convention, que si l’éventualité s’est réalisée après le 31 décembre 1959, à condition que les cotisations n’aient pas été transférées ou remboursées, en application de l’art. 7, par. 3, de la convention entre la Suisse et le Luxembourg du 14 novembre 195511. Les droits que les ressortissants luxembourgeois peuvent faire valoir en raison d’événements assurés, qui se sont réalisés avant le 1er janvier 1960, demeurent régis par l’art. 7 de ladite convention du 14 novembre 1955.

5.  La présente convention ne s’applique pas aux droits qui ont été liquidés par l’octroi d’une indemnité forfaitaire ou par le remboursement de cotisations.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.