1. Gli uffici di sicurezza sociale obbligati a corrispondere prestazioni in base alla presente convenzione soddisfano validamente il loro obbligo pagandole nella moneta del loro Paese.
2. Nel caso in cui siano emanate disposizione dall’una o dall’altra Parte contraente intese a sottoporre a restrizioni il commercio delle valute, saranno prese immediatamente misure, con accordo tra le due Parti, per assicurare il trasferimento delle somme dovute da una parte e dall’altra, in conformità delle disposizioni della presente Convenzione.
1. Les organismes de sécurité sociale qui ont à servir des prestations en vertu de la présente convention s’en libèrent valablement dans la monnaie de leur pays.
2. Au cas où des dispositions seraient arrêtées par l’une ou l’autre des Parties contractantes, en vue de soumettre à des restrictions le commerce des devises, des mesures seraient prises aussitôt, d’accord entre les deux Parties, pour assurer, conformément aux dispositions de la présente convention, le transfert des sommes dues de part et d’autre.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.