1. Al fine dell’esecuzione della presente convenzione, le autorità amministrative e giurisdizionali come pure gli uffici competenti delle due Parti contraenti cooperano fra di loro nella stessa misura in cui collaborano all’applicazione della legislazione nazionale sulla sicurezza sociale.
2. Il beneficio delle esenzioni o riduzioni delle tasse, dei diritti di bollo, di cancelleria e d’iscrizione previsti dalla legislazione di una delle Parti contraenti per gli atti giustificativi ed i documenti da produrre, in applicazione della legislazione di questa Parte, è esteso agli atti giustificativi ed ai documenti analoghi da produrre in applicazione della legislazione dell’altra Parte.
3. Tutti gli atti ed i documenti da produrre per l’applicazione della presente convenzione, contrassegnati dal timbro di servizio o dal sigillo ufficiale dell’autorità o dell’Ufficio da cui provengono, sono dispensati dal visto di legalizzazione delle autorità diplomatiche o consolari.
1. Pour l’exécution de la présente convention, les autorités administratives et juridictionnelles ainsi que les institutions compétentes de chacune des Parties contractantes se prêtent réciproquement leurs bons offices comme s’il s’agissait de l’application de la législation nationale en matière de sécurité sociale.
2. Le bénéfice des exemptions ou réductions de taxes, de droits de timbre, de greffe ou d’enregistrement, prévues par la législation de l’une des Parties contractantes pour les pièces ou documents à produire en application de la législation de cette Partie, est étendu aux pièces et documents analogues à produire en application de la législation de l’autre Partie.
3. Tous actes et documents à produire en application de la présente convention sont dispensés du visa de législation des autorités diplomatiques ou consulaires, lorsqu’ils sont munis du timbre de service ou du sceau officiel de l’autorité ou de l’institution dont ils émanent.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.