Le persone che esercitano un’attività professionale sul territorio di una delle due parti contraenti e aventi figli che risiedono o che sono allevati sul territorio dell’altra parte hanno diritto, per tali figli, alle indennità familiari giusta le disposizioni della legislazione della prima parte come se risiedessero sul territorio di questa parte.
12 Nuovo testo giusta l’art. 1 lett. a n. 6 dell’Acc. agg. del 26 mar. 1976, approvato dall’Ass. fed. il 23 giu. 1977 e in vigore dal 1° dic. 1977 (RU 1977 2094 2093; FF 1976 III 1169).
Les personnes exerçant une activité professionnelle sur le territoire de l’une des Parties contractantes et ayant des enfants qui résident ou sont élevés sur le territoire de l’autre Partie, ont droit pour lesdits enfants aux allocations familiales selon les dispositions de la législation de la première Partie comme s’ils résidaient sur le territoire de cette Partie.
10 Nouvelle teneur selon l’art. 1er let. A ch. 7 de l’Avenant du 26 mars 1976, approuvé par l’Ass. féd. le 23 juin 1977 et en vigueur depuis le 1er déc. 1977 (RO 1977 2094 2093; FF 1976 III 1193).
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.