1. I cittadini svizzeri e lussemburghesi, assicurati secondo la legislazione di una delle Parti contraente, vittime di un infortunio sul lavoro o contraenti una malattia professionale sul territorio dell’altra Parte, possono domandare all’istituto assicurativo di quest’ultima Parte, tutte le prestazioni in natura richieste dal loro stato di salute.
2. Se i cittadini svizzeri e lussemburghese hanno diritto, secondo le disposizioni legali di una Parte, a prestazioni in natura in caso d’infortunio sul lavoro o di malattia professionale, esse fruiscono parimente de tali prestazioni, salvo restando l’articolo 16, paragrafo 1, capoverso b, ove abbiano trasferito il proprio domicilio, durante la cura medica, nel territorio dell’altra Parte, previo consenso dell’istituto assicurativo competente. Il consenso al trasferimento del domicilio dev’essere dato ove non sorga alcuna contestazione d’ordine medico e se la persona si reca dai propri familiari.
3. Le prestazioni in natura, di cui ai paragrafi 1 e 2, sono accordate:
secondo le disposizioni legali applicabili all’istituto assicurativo del luogo di residenza.
4. Protesi e altre prestazioni in natura di notevole importanza devono essere concesse, salvo per casi urgenti, unicamente previo consenso dell’istituto assicurativo debitore.
1. Les ressortissants suisses et luxembourgeois, qui sont assurés en application de la législation de l’une des Parties contractantes et qui sont victimes d’un accident du travail ou qui contractent une maladie professionnelle sur le territoire de l’autre Partie, peuvent demander à l’organisme assureur de cette dernière Partie de servir toutes les prestations en nature que nécessite leur état de santé.
2. Les ressortissants suisses et luxembourgeois, qui peuvent prétendre les prestations en nature à la suite d’un accident du travail ou d’une maladie professionnelle, conformément à la législation de l’une des Parties contractantes, bénéficient également de ces avantages, sous réserve de l’art. 16, par. 1, al. b) lorsqu’ils transfèrent leur résidence sur le territoire de l’autre Partie pendant le traitement médical et avec l’autorisation préalable de l’organisme assureur compétent. Cette autorisation doit être accordée si aucune objection d’ordre médical n’est formulée et si la personne se rend auprès de sa famille.
3. Les prestations en nature qu’un ressortissant suisse ou luxembourgeois peut prétendre selon les par. 1 et 2 du présent article sont allouées:
conformément aux dispositions légales applicables à l’organisme assureur du lieu de résidence.
4. L’octroi de prothèses et d’autres prestations en nature de grande importance est subordonné, sauf en cas d’urgence absolue, à l’autorisation préalable de l’organisme assureur débiteur.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.