Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.518.2 Convenzione di sicurezza sociale del 3 giugno 1967 fra la Confederazione Svizzera e il Granducato del Lussemburgo (con Protocollo finale)

0.831.109.518.2 Convention de sécurité sociale du 3 juin 1967 entre la Confédération suisse et le Grand-Duché de Luxembourg (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12

1.  Le prestazioni cui l’assicurato giusta l’articolo 11 della presente convenzione, od i suoi superstiti, hanno diritto in virtù della legislazione lussemburghese, sono liquidate come segue:

a.
le prestazioni o parti di esse dipendenti dalla durata dell’assicurazione sono esclusivamente calcolate tenendo conto dei periodi d’assicurazione trascorsi sotto la legislazione lussemburghese e non sono oggetto di alcuna riduzione;
b.10
Il complemento per migliorare la pensione minima, il supplemento per figlio, nonché le maggiorazioni speciali sono accordate nella stessa proporzione della parte fondamentale.

2.  …11

10 Nuovo testo giusta l’art. 1 lett. a n. 5 dell’Acc. agg. del 26 mar. 1976, approvato dall’Ass. fed. il 23 giu. 1977 e in vigore dal 1° dic. 1977 (RU 1977 2094 2093; FF 1976 III 1169).

11 Abrogato dall’art. 1 lett. a n. 6 dell’Acc. agg. del 26 mar. 1976, approvato dall’Ass. fed. il 23 giu. 1977 (RU 1977 2094 2093; FF 1976 III 1169).

Art. 12

1.  Les prestations auxquelles un assuré visé à l’art. 11 de la présente convention ou ses survivants peuvent prétendre en vertu de la législation luxembourgeoise sont liquidées de la manière suivante:

a)
les prestations ou parts de prestations qui dépendent de la durée d’assurance sont calculées exclusivement en tenant compte des périodes d’assurance passées sous la législation luxembourgeoise et ne subissent aucune réduction;
b)8
Le complément pour parfaire la pension minimum, le supplément pour enfant ainsi que les majorations spéciales sont accordés dans la même proportion que la part fondamentale.

2.  ...9

8 Nouvelle teneur selon l’art. 1er let. A ch. 5 de l’Avenant du 26 mars 1976, approuvé par l’Ass. féd. le 23 juin 1977 et en vigueur depuis le 1er déc. 1977 (RO 1977 2094 2093; FF 1976 III 1193).

9 Abrogé par l’art. 1er let. A ch. 6 de l’Avenant du 26 mars 1976, approuvé par l’Ass. féd. le 23 juin 1977 (RO 1977 2094 2093; FF 1976 III 1193).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.