1 I cittadini lussemburghesi, residenti nel Lussemburgo, possono presentare i loro ricorsi concernenti le prestazioni dell’assicurazione obbligatoria contro gli infortuni svizzera, o i loro appelli contro le sentenze di un tribunale cantonale delle assicurazioni, all’ufficio di collegamento lussemburghese, il quale trasmette i ricorsi al Tribunale cantonale delle assicurazioni, a Lucerna, e gli appelli al Tribunale federale delle assicurazioni, a Lucerna. Sarà allegata anche la busta che ha servito alla spedizione; in mancanza di tale busta, la data del ricevimento sarà indicata sull’atto di ricorso o d’appello.
2 I cittadini svizzeri e lussemburghesi, residenti in Svizzera, possono presentare i loro ricorsi o i loro appelli concernenti la constatazione di un diritto previsto dalla legislazione lussemburghese, all’Istituto nazionale. Detto Istituto trasmetterà i ricorsi o gli appelli all’ufficio di collegamento lussemburghese perchè siano consegnati all’autorità lussemburghese competente. La data di ricevimento dovrà essere indicata sull’atto di ricorso o d’appello.
1 Les ressortissants luxembourgeois résidant au Luxembourg peuvent adresser leurs recours relatifs aux prestations de l’assurance‑accidents obligatoire suisse ou leurs appels contre les décisions d’un tribunal cantonal d’assurance à l’organisme centralisateur luxembourgeois qui transmettra les recours au Tribunal cantonal des assurances à Lucerne et les appels au Tribunal fédéral des assurances à Lucerne. L’enve-loppe qui a servi à l’expédition sera également transmise; faute d’enveloppe, la date de réception doit être mentionnée sur le mémoire de recours ou d’appel.
2 Les ressortissants suisses et luxembourgeois résidant en Suisse peuvent adresser leurs recours ou appels portant sur la constatation d’un droit conformément à la législation luxembourgeoise à la Caisse nationale. La Caisse nationale transmettra les mémoires de recours ou d’appel à l’organisme centralisateur luxembourgeois afin que celui‑ci les fasse parvenir à l’autorité luxembourgeoise compétente. La date de réception devra être mentionnée sur le mémoire de recours ou d’appel.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.