Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.514.1 Convenzione dell'8 marzo 1989 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein (con Protocollo finale)

0.831.109.514.1 Convention de sécurité sociale du 8 mars 1989 entre la Confédération suisse et la Principauté de Liechtenstein (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7a

(1)  I cittadini di uno degli Stati contraenti impiegati, sul territorio dell’altro Stato, al servizio di una missione diplomatica o di un posto consolare di uno

Stato terzo e che non sono assicurati né secondo la legislazione di questo Stato terzo né in virtù della legislazione del loro Stato di origine sono assicurati secondo la legislazione dello Stato sul cui territorio sono occupati.

(2)  Riguardo all’assicurazione svizzera per la vecchiaia, i superstiti e l’invalidità, il paragrafo (1) è applicabile per analogia ai coniugi e ai figli delle persone menzionate al paragrafo (1) che dimorano con queste ultime nello Stato in cui svolgono la loro attività, a condizione che non siano già assicurati secondo il diritto del loro Stato.

23 Introdotto dall’art. 1 n. 7 del Primo Acc. agg. del 9 feb. 1996, approvato dall’Ass. fed. il 18 set. 1996 e in vigore dal 1° nov. 1996 (RS 0.831.109.514.11).

Art. 7a

(1) Les ressortissants de l’un des Etats contractants occupés, sur le territoire de l’autre Etat, au service d’une représentation diplomatique ou consulaire d’un Etat tiers qui ne sont assurés ni selon la législation de cet Etat tiers ni selon celle de leur Etat d’origine sont assurés conformément à la législation de l’Etat contractant sur le territoire duquel ils sont occupés.

(2) En ce qui concerne l’assurance-vieillesse, survivants et invalidité, le paragraphe premier est applicable par analogie aux conjoints et aux enfants des personnes mentionnées dans ce paragraphe qui résident avec elles dans le pays de leur occupation, pour autant qu’ils ne soient pas déjà assurés selon le droit national de ce pays.

22 Introduit par l’art. 1 ch. 7 de la première conv. compl. du 9 fév. 1996, approuvée par l’Ass. féd. le 18 sept. 1996 et en vigueur depuis le 1er nov. 1996 (RS 0.831.109.514.11).

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.