Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.463.11 Accordo amministrativo del 30 giugno 2011 per l'applicazione della Convezione di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Giappone

Inverser les langues

0.831.109.463.11 Arrangement administratif du 30 juin 2011 concernant les modalités d'application de la Convention de sécurité sociale entre la Confédération suisse et le Japon

Inverser les langues
preface
preface
Preambolo
Préambule
Art. 1 Definizioni
Art. 1 Définitions
Art. 2 Organismi di collegamento
Art. 2 Organismes de liaison
Art. 3 Istituzioni competenti
Art. 3 Institutions compétentes
Art. 4 Copertura dei lavoratori dipendenti e indipendenti
Art. 4 Couverture des salariés et des indépendants
Art. 5 Richieste, ricorsi e dichiarazioni
Art. 5 Demandes, recours et déclarations
Art. 6 Attestazione di conformità rilasciata da un’istituzione competente
Art. 6 Certification par une institution compétente
Art. 7 Attestato dei periodi di assicurazione compiuti e scambio di informazioni
Art. 7 Relevé des périodes d’assurance et échange d’informations
Art. 8 Indennità uniche svizzere
Art. 8 Indemnités forfaitaires suisses
Art. 9 Scambio di dati statistici
Art. 9 Echange de statistiques
Art. 10 Modulistica e procedure dettagliate
Art. 10 Formulaires et procédures détaillées
Art. 11 Informazioni mediche
Art. 11 Informations médicales
Art. 12 Notifiche
Art. 12 Notifications
Art. 13 Entrata in vigore
Art. 13 Entrée en vigueur
 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.