Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.463.1 Convenzione del 22 ottobre 2010 di sicurezza sociale tra la Confederazione Svizzera e il Giappone

0.831.109.463.1 Convention de sécurité sociale du 22 octobre 2010 entre la Confédération suisse et le Japon

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 11 Coniuge e figli che accompagnano il lavoratore nell’altro Stato contraente


(1)  Al coniuge e ai figli che accompagnano una persona che lavora sul territorio svizzero ed è assoggettata alla legislazione giapponese conformemente all’articolo 7, all’articolo 9 paragrafo 2 o all’articolo 10, non si applica la legislazione svizzera, a condizione che essi non esercitino un’attività lucrativa dipendente sul territorio svizzero.

(2)  Per il coniuge o i figli che accompagnano una persona che lavora sul territorio giapponese ed è assoggettata alla legislazione svizzera conformemente all’articolo 7, all’articolo 9 paragrafo 2 o all’articolo 10 vale quanto segue:

(a)
se il coniuge o i figli non sono cittadini giapponesi, la legislazione giapponese concernente i sistemi di cui all’articolo 2 paragrafo 1 lettere (a) cifra (i), (b) cifre (iii) e (vii) non si applica. Quanto sopra esposto non è applicabile, tuttavia, se il coniuge o i figli lo richiedono; e
(b)
se il coniuge o i figli sono cittadini giapponesi, l’esonero dalle norme giapponesi concernenti i sistemi di cui all’articolo 2 paragrafo 1 lettere (a) cifra (i), (b) cifre (iii) e (vii) è regolato conformemente alla legislazione del Giappone.

Il coniuge e i figli non assoggettati alla legislazione giapponese concernente i sistemi di cui all’articolo 2 paragrafo 1 lettere (a) cifra (i), (b) cifre (iii) e (vii) sono assoggettati alla legislazione svizzera conformemente a questo articolo come se fossero domiciliati sul territorio svizzero.

Art. 11 Conjoints et enfants accompagnants

(1)  Les dispositions légales suisses ne s’appliquent pas au conjoint et aux enfants qui accompagnent une personne travaillant sur le territoire suisse, soumise aux dispositions légales japonaises en vertu des art. 7, 9, par. 2, ou 10, sauf s’ils exercent eux-mêmes une activité lucrative en Suisse.

(2)  Les dispositions suivantes s’appliquent au conjoint et aux enfants qui accompagnent une personne travaillant sur le territoire japonais, soumise aux dispositions légales suisses en vertu des art. 7, 9, par. 2, ou 10:

(a)
si le conjoint ou les enfants ne sont pas des ressortissants japonais, les dispositions légales japonaises relatives aux systèmes visés à l’art. 2, par. 1, let. a, ch. i, et b, ch. iii et vii, ne sont pas applicables. Toutefois, lorsque le conjoint ou les enfants en font la demande, la phrase précédente ne s’applique pas;
(b)
si le conjoint ou les enfants sont des ressortissants japonais, l’exemption de l’obligation de s’affilier selon les dispositions légales japonaises relatives aux systèmes visés à l’art. 2, par. 1, let. a, ch. i, et b, ch. iii et vii, est réglée par les dispositions légales japonaises.

Le conjoint ou les enfants qui, en vertu du présent paragraphe, ne sont pas soumis aux dispositions légales japonaises relatives aux systèmes visés à l’art. 2, par. 1, let. a, ch. i, et b, ch. iii et vii, sont soumis aux dispositions légales suisses comme s’ils avaient leur domicile en Suisse.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.