Diritto internazionale 0.8 Sanità - Lavoro - Sicurezza sociale 0.83 Sicurezza sociale
Droit international 0.8 Santé - Travail - Sécurité sociale 0.83 Sécurité sociale

0.831.109.372.1 Convenzione di sicurezza sociale del 1o giugno 1973 tra la Confederazione Svizzera ed il Regno di Grecia (con Protocollo finale)

0.831.109.372.1 Convention de sécurité sociale du 1er juin 1973 entre la Confédération Suisse et le Royaume de Grèce (avec protocole final)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 29

1 Le vertenze riguardo all’interpretazione e all’applicazione della presente Convenzione devono essere composte, per quanto possibile, dalle autorità competenti delle Parti contraenti.

2 La vertenza, che non possa essere composta in questo modo, verrà sottoposta, a domanda di una delle Parti contraenti, a un organo arbitrale.

3 L’organo arbitrale è costituito per un caso determinato; ciascuna Parte designa un rappresentante; i due rappresentanti scelgono di comune intesa, tra i cittadini di uno Stato terzo, un presidente che verrà poi designato dai governi delle due Parti. I rappresentanti devono essere designati entro due mesi e il presidente entro tre mesi a contare dal giorno in cui una delle Parti ha comunicato all’altra che intende sottoporre la vertenza all’organo arbitrale.

4 Se i termini previsti nel paragrafo 3 sono disattesi, ciascuna Parte può chiedere al presidente della Corte internazionale di Giustizia dell’Aia di provvedere alle necessarie designazioni. Se il presidente è cittadino di una Parte contraente oppure se è impedito, alle nomine provvede il vice-presidente. Se quest’ultimo è pure cittadino di una Parte contraente oppure se anch’egli è impedito, alle nomine procederà il membro più elevato della Corte di giustizia, che non sia cittadino di una Parte contraente.

5 L’organo arbitrale risolve alla maggioranza dei voti. Le decisioni sono definitive. Ciascuna Parte sopporta le spese del suo rappresentante nell’organo arbitrale e provvede analogamente quanto alle spese di rappresentanza nella procedura arbitrale; le spese della presidenza e le altre spese sono invece ripartite in parti uguali tra le Parti contraenti. L’Organo arbitrale può stabilire un’altra divisione delle spese. Inoltre, disciplina direttamente la propria procedura.

Art. 29

1 Les différends relatifs à l’interprétation et à l’application de la présente Convention doivent être réglés, dans la mesure du possible, par les autorités compétentes des Parties contractantes,

2 Si un différend ne peut être réglé de cette manière, il sera soumis, sur requête de l’une des Parties contractantes, à un organisme arbitral.

3 L’organisme arbitral est constitué dans un cas donné; chacune des Parties contractantes désigne un représentant et les deux représentants choisissent d’un commun accord, parmi les ressortissants d’un Etat tiers, un président qui sera désigné par les gouvernements des deux Parties. Les représentants doivent être désignés dans les deux mois, le président dans les trois mois à compter du jour où l’une des Parties a communiqué à l’autre qu’elle entendait soumettre le différend à l’organisme arbitral.

4 Lorsque les délais prévus au par. 3 ne sont pas respectés, chaque Partie peut prier le président de la Cour internationale de justice à La Haye de procéder aux nominations nécessaires. Si le président est ressortissant d’une Partie contractante ou s’il est empêché, le vice‑président pourvoira aux nominations. Si le vice-président est aussi ressortissant d’une Partie contractante ou s’il est également empêché, le membre le plus élevé de la Cour de justice qui n’est pas ressortissant d’une Partie contractante procédera aux nominations.

5 L’organisme arbitral statue à la majorité des voix. Les sentences ont force obligatoire. Chaque Partie contractante supporte les frais de son représentant au sein de l’organisme arbitral; il en va de même de ceux de sa représentation dans la procédure arbitrale; les frais de la présidence ainsi que les autres dépenses sont supportés à parts égales par les Parties contractantes. L’organisme arbitral peut décider d’une autre répartition des frais. Au surplus, l’organisme arbitral règle lui‑même la procédure.

 

Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.